老根人家儿
lǎogēn rénjiār
старомодная (порядочная, патриархальная) семья
ссылки с:
老根人家lǎo gen rén jiār
门第清白,素守旧道德的家庭。
如:「像这种老根人家儿,绝不容许此等伤风败俗的事。」
примеры:
- 小红呀,说句不好听的,从根儿上我就没想和你结婚。
- 老李呀,我也说句不好听的:你这老家伙根本不是人!
- 老李呀,我也说句不好听的:你这老家伙根本不是人!
- Сяо Хун, скажу тебе неприятную вещь, я никогда и не собирался на тебе жениться!
- Лао Ли, и я скажу тебе неприятную вещь: ты - подлец!
- Лао Ли, и я скажу тебе неприятную вещь: ты - подлец!
假如你能读到这个,也就是说杉德尔船长他老人家已经葬身鱼肚子啦。想要让我的财宝归你了,那么你就得按这儿说的去做。
Если ты читаешь это – стало быть, старина капитан Сандерс уже покоится на дне. Так что мое сокровище теперь может стать твоим, главное – следуй подсказкам.
пословный:
老根人家 | 人家儿 | ||
см. 老根人家儿
старомодная (порядочная, патриархальная) семья
|
см. 人家
1) дом, двор; семейный очаг; жилище
2) частная квартира, жилой (частный) дом
3) фамилия, семья, семейство 4) супруга, жена
5) жених; будущий муж
rénjia
1) мест. другой, чужой; другие, чужие; люди
2) мест. он, она; они (о определённом лице, которое известно собеседнику)
3) мест. я (выражает близость с собеседником, обычно шутливо или с оттенком каприза)
4) суффикс, выражающий положение человека
|