老问题
_
(1) [perennial]
(2) 一个反复发生的课题或项目
(3) 一种陈旧的项目
lǎowèntí
(1) [perennial]
(2) 一个反复发生的课题或项目
引起激烈争论的老问题
(3) 一种陈旧的项目
长期存在的老问题
примеры:
"老问题,新问题:拉丁美洲和加勒比妇女保健"
"Здоровье женщин Латинской Америки и Карибского бассейна: старые проблемы, новые вопросы"
他们又研究上老问题了
Они вновь исследовали старую проблему
老问题:魔镜魔镜谁最美?尼赫蕾妮亚之镜可以分成两种,有礼貌的,和被砸坏的。
И спрашивала сакраментальное Кто на свете всех милее?. Насколько я знаю, зеркала Нехалены делятся на льстивые и разбитые.
往好的方面想,我们似乎有了这个世界最古老问题的答案!
С другой стороны, мы, кажется, нашли ответ на один из древнейших вопросов вселенной!
没问题,老大。
Хорошо, босс.
没问题,长老。
Будет сделано, старейшина.
老面孔,新问题
Старые лица, новые проблемы
有问题要及早问老师。
If you have questions, ask the teacher as soon as possible.
有问题要极早问老师。
If you have questions, ask the teacher as soon as possible.
这道难题得去问老师。
You have to ask the teacher to solve this hard problem.
当然,老大。没问题。
Конечно, босс. Я не против.
老年健康问题联席会议
Совместная конференция по проблеме охраны здоровья престарелых
老龄化问题部长级会议
Конференция по проблемам старения
趁老师还没走,有问题快问。
Ask questions while the teacher is still here.
呃,没问题。看你,老大。
Конечно. Тебе решать, босс.
向老鼠保证没问题的。
Заверить крысу, что вы ничуть не обиделись.
人口老化问题协商会议
Консультативное совещание по демографическим аспектам старения
联合国老龄问题信托基金
Целевой фонд Организации Объединенных Наций по проблемам старения
向老数学家请教几个数学问题
consult an old mathematician on a few maths problems
2002年老龄问题国际行动战略
Международная стратегия действий по проблемам старения на 2002 год
旅店老板!我有个问题……
Хозяин! Есть вопрос...
家庭老龄化问题国际会议
Международная конференция по проблеме старения семьи
第二次老龄问题世界大会
Вторая Всемирная ассамблея по проблемам старения
老龄化问题区域技术会议
Regional Technical Meeting on Aging
老龄与工作环境问题小组
дискуссионный форум по проблемам старения и трудовых ресурсов
怎么老是有一堆问题啊?
И почему у всех всегда какие-то вопросы?
联合国老龄问题协调中心
United Nations focal point on ageing
机构间老龄问题技术会议
Межучрежденческое техническое совещание по вопросам старения
老师根本不理睬我的问题。
Учитель совершенно игнорирует мои вопросы.
他老是为他那些问题发牢骚。
He is forever croaking about his problems.
问题不在于马老了, 而在于它拉不动了
Не в том сила что кобыла сива а в том что не везёт
班扬基金协会: 世界老龄问题基金
Ассоциация Фонда Баньян - всемирный фонд по проблемам старения
有。他妈超级大的问题,老大。
Да. Охренительно большая проблема, босс.
仙台城市化老龄人口问题会议
Сендайская конференция по проблемам старения населения в контексте урбанизации
二十一世纪老龄问题研究议程
повестка дня для научных исследований в области старения
没问题,老大。我管他个屁毛。
Как скажешь, босс. Дело твое.
人口老化与家庭问题国际会议
Международная конференция по проблемам старения населения в контексте семьи
没问题,老大。你准备好再说。
Конечно, босс. Можешь не торопиться.
老师的说明澄清了困扰的问题。
The teacher's explanation clarify the puzzling problem.
他答不出问题时,老师帮他解了围
учитель помог ему выйти из затруднительного положения, когда тот не смог ответить на вопрос.
他答不出问题时,老师帮他解了围。
When he couldn’t answer the question, the teacher helped him out of his embarrassing predicament.
好,没问题,老大。我会回家里。
Хорошо, босс. Я тогда пойду домой.
马德里老龄问题国际行动计划
Мадридский международный план действий по проблемам старения
你为什么老是说喝酒的问题?
Почему ты все время говоришь об алкоголе?
他正确地回答了老师的问题。
He answered the teacher's question correctly.
老兄,每个人都有自己的问题。
У всех свои проблемы.
所有学生齐声回答老师的问题。
All the students replied in chorus to the teacher's question.
这样应该没问题了,走吧,老大。
Вроде разобрались. Ну, веди, босс.
亚太老龄化问题区域政府间会议
Региональное межправительственное совещание по вопросам старения в Азии и Тихоокеанском регионе
老师问了我一些和我的论文有关的问题。
The teacher asked me some questions relative to my paper.
农村老龄问题国际会议:“全球性挑战”
Международная конференция по проблемам старения населения в сельской местности на тему "Глобальная проблема"
对!我老公好像出了什么恐怖的问题!
Мне как раз нужен такой человек, как ты, душечка! У меня жуткие проблемы с мужем! Наверное, боги меня покарали…
联合国老龄问题世界大会信托基金
United Nations Trust Fund for the World Assembly of Aging
新世纪、新希望、新思维:全球老龄问题会议
Новое столетие, новые надежды, новое мышление: всемирная конференция по проблемам старения
老龄问题世界大会非政府组织世界论坛
Всемирный форум неправительственных организаций для Всемирной ассамблеи по проблеме старения
没问题,老大。我会把事情好好完成。
Нет проблем, босс. Я обо всем позабочусь.
我是个学生,活到老学到老,有几个问题想问你。
Студент. Третий курс. У меня к тебе несколько вопросов.
老鼠的问题解决了,这个问题又冒出来了。
К вопросу о проблемах с крысами... вот это – просто тыдыщ.
地中海区域老龄人口问题政府间会议
Межправительственная конференция по проблемам старения населения в Средиземноморском регионе
在城市化背景下的老龄人口问题会议
Конференция по проблемам старения народонаселения в контексте урбанизации
亚洲及太平洋老龄问题澳门行动计划
План действий Макао по вопросам старения в регионе Азии и Тихого Океана
老龄问题世界大会后续行动机构间会议
Межучрежденческое совещание по исполнению решений Всемирной ассамблеи по проблемам старения
他老是在问我研究的问题,问得太多了。
Он задавал чересчур много вопросов о моих исследованиях.
老龄问题世界大会筹备工作老龄专家小组
Группа экспертов по проблемам старения по подготовке Всемирной Ассамблее по во аопросам старения
他的脑子老是岔开去想一些枝节问题。
His mind kept branching off into the contemplation of side issues.
老龄问题世界大会拉丁美洲区域筹备会议
Региональное латиноамериканское подготовительное совещание по Всемирной ассамблеи по вопросам старения
人口老龄化和老年人生活安排问题技术会议
Техническое совещание по вопросам старения населения и условиям жизни пожилых людей
老龄问题国际专题讨论会:政策问题与未来挑战
Международный симпозиум по проблемам старения: вопросы политики и будущие задачи
我们谈谈别的东西吧!你老是谈这个问题。
Let's talk of something else. You are always harping on this subject.
设立老龄机构的可行性问题专家组会议
Совещание группы экспертов по вопросу о целесообразности создания института по проблемам старения
问题会让他明白,谁才是这里的老大。
Твои вопросы покажут ему, кто здесь главный.
∗你∗为什么老是揪着电梯的问题不放?
Почему ∗тебя∗ так интересуют лифты?
执行马德里老龄问题国际行动计划路线图
дорожная карта по осуществлению Мадридского плана действий по вопросам старения
没问题,既然看中了,老爷们就拿去吧。
Хорошо. Он ваш.
少说点,老兄,不然我跟你可能会有点问题。
Спокойнее, приятель, если не хочешь проблем.
那是当然,老兄。绝对,绝对没问题。嗯……或许没问题吧。
О да. Определенно. Стопудово. Наверное.
老师让学生动脑筋自行寻找问题的答案。
The teacher left the children to puzzle out the answer to the problem themselves.
拉丁美洲和加勒比中老年妇女问题协商小组
совещание Консультативной группы по вопросу о женщинах среднего и пожилого возраста в странах Латинской Америки и Карибского бассейна
亚洲及太平洋老龄问题澳门行动计划执行准则
руководящие принципы осуществления Плана действий Макао по вопросам старения в регионе Азии и ТИХОГО океана
促进执行老龄问题国际行动计划区域间讨论会
Межрегиональный семинар по содействию осуществлению Международного плана действий по проблемам старения
下课后学生们聚集在老师身边问了许多问题。
The students flocked round their teacher after class to ask many questions.
没问题,老大。嗯,如果你改变主意再来找我。
Конечно, босс. Если передумаешь, скажи.
没问题,老大。我这就去把机械臂弄下来……
Так точно, босс. Бегу опускать кран...
谁管你的问题。我是一家冶炼厂的老板。仅此而已。
Меня не волнует, что тебе там нужно узнать. Я управляю плавильней. Вот и все.
没事没事,老毛病了,没什么大问题,但就是一直好不了。
Всё никак не могу вылечить эту дурацкую простуду.
这可是笔大生意,要是出了问题,老板准要怪罪我。
Это очень серьёзный заказ. Мой начальник меня просто убьёт, если что-то пойдёт не так.
老大你的问题已经够多了,这部分交给我吧。
У тебя проблем и так хватает, босс. Я здесь все улажу.
出了任何问题,我都没法回去和老太婆交差…
Если с ней что-то случится, я не смогу отчитаться перед старухой...
有,问题就是你和保罗·潘柏克的老婆上床。
Да. Проблема в том, что ты спишь с женой Пола Пемброука.
好,没问题。总之,我没别的意思。我,呃,之后会小心,老大。
Да, хорошо. Я ничего такого не имел в виду. Я... постараюсь держать себя в руках, босс.
这两百年老、荒废的核能火炉怎么可能会有问题。
Конечно. Ну что может пойти не так в двухсотлетней разваливающейся ядерной печке?
那不是我的问题!赶紧滚出我的房子,你这臭老娘们!
А мне до этого дела нет. Вон из моего дома!
猎魔人如你,对付我这样的老朽,应该没问题吧?
Ведьмак вроде тебя со стариком-то справится, надо думать?
啊,别紧张,老大。她没问题。对吧……温蒂?还是辛蒂?
А, босс, расслабься. Она норм. Ты же норм... Венди? Синди?
没问题,老兄!你想怎么看就怎么看吧,这也是∗你的∗地方!
Да, приятель, это круто! Можешь осматриваться, сколько влезет — это теперь и ∗твой∗ клуб!
这是个医学问题。叫做……∗老∗。你也能看见,我老了。
Это такое заболевание. Называется... ∗старость∗. Видите ли, я уже не молода.
我们很满意现在的做法,老大。这样对待我们没有问题。
Мне нравится, как идут дела, босс. К такому отношению легко привыкаешь.
你看起来有点无聊,老大。我正好可以解决你这问题。
У тебя скучающий вид, босс. Но я знаю, чем тебя занять.
пословный:
老 | 问题 | ||
1) старый; стариться, стареть; старость
2) старый, устаревший
3) вежл. старина (после фамилии); уважаемый, почтенный; старший (перед фамилией, термином родства, обращением) 4) испытанный, опытный; старый
5) чёрствый; грубый (напр., о пище); крутой (о яйце)
6) всегда, всё время; постоянно; давно
7) очень
|
1) вопрос, проблема
2) задача, тема
3) затруднение, сомнение; загвоздка
|