考究
kǎojiū
1) изучать, исследовать
2) стремиться к чему-либо; добиваться чего-либо; гнаться за чем-либо; уделять большое внимание чему-либо
3) изысканный; тонкий; ажурный; искусный
kǎojiu
1) исследовать, изучать
2) изысканный
kǎo jiu
① 查考;研究:这问题很值得考究。
② 讲究:衣服只要穿着暖和就行,不必多去考究。
③ 精美:这本书的装潢很考究。
kǎojiū
(1) [investigate; study; examine closely]∶查考研究
这个问题值得考究
(2) [be particular about; pay attention to] ∶讲求, 重视
穿衣服过于考究
(3) [fine; exquisite]∶精美的; 精致的
考究的游泳衣
kǎo jiù
推求、探究。
魏书.卷四十八.高允传:「先所论者,本不注心,及更考究,果如君语。」
kǎo jiu
精美。
如:「她穿的服饰很考究。」
kǎo jiū
to investigate
to check and research
exquisite
kǎo jiu
(查考; 研究) observe and study; investigate; examine closely:
这个问题很值得考究。 We must make a careful study of the matter.; We need to go into the matter seriously.
(讲究) care about; fastidious; particular:
过分考究衣着 be fastidious about one's dress
他不考究衣着。 He doesn't care about his clothes.
(精美) exquisite; fine:
考究的制作 fine workmanship
这本书装订得很考究。 This book is beautifully bound.
kǎojiu
I v.
1) investigate carefully
2) be fastidious/particular (about)
他写作很考究文字。 He pays fastidious attention to style in his writing.
II s.v.
tasteful; elegant
考索研究。
1) 考索研究。
2) 讲求,重视。
3) 精美,精致。
частотность: #17637
в русских словах:
исследовать
1) (изучать) 研究 yánjiū, 考究 kǎojiū
основательный
основательное исследование - 精心考究
фасонистый
-ист〔形〕〈俗〉 ⑴时髦的, 样式漂亮的, 样式考究的; 样式奇巧的. ~ая одежда 样式漂亮的服装. ⑵讲究穿戴的, 爱摆阔气的. ~ая девица 讲究穿戴的姑娘. ⑶〈专〉样式 (或形状)复杂的. ~ая колба 形状复杂的烧瓶; ‖ фасонисто.
синонимы:
примеры:
精心考究
основательное исследование
这个房间摆设得很考究。
The room was elaborately decorated.
这个问题很值得考究。
We must make a careful study of the matter.; We need to go into the matter seriously.
过分考究衣着
быть слишком разборчивым в одежде
他不考究衣着。
Он не уделяет большого внимания одежде.
考究的制作
fine workmanship
这本书装订得很考究。
This book is beautifully bound.
他写作很考究文字。
He pays fastidious attention to style in his writing.
考究精装山地联排
таунхаус в холмах с изысканной чистовой отделкой
这个奇怪的水晶里有一股能量在涌动。也许它曾是个魔法焦镜,能量之源,或者仅仅是个幸运符。现在已无从考究。
В этом странном кристалле заключена какая-то сила. Возможно, раньше он был сосредоточием магических сил, источником энергии или просто амулетом на счастье. Невозможно узнать наверняка.
这是一枚非常老旧、古韵十足的胸针,样式考究,并用金银丝镶边。看起来价值不菲。
Это очень старая, антикварная брошь, отделанная тончайшей филигранью по краям. Судя по виду, стоит она немало.
过去贵族时代流行的歌谱,作者已无从考究。其中记载了某位侠盗的故事…
Сборник песен давно минувшей эпохи аристократии. В нём автор, чьё имя кануло в лету, ведёт сказ об одном благородном разбойнике.
这盔甲相当考究…但我没见过这工艺。嗯!甚至看不出是哪儿出产的。
Замечательные латы... Но я не узнаю мастера. Ох... Я не могу сказать даже, откуда они.
我们吃得考究一点吧。
Let’s eat in style.
这顶帽子是如此的精美考究。当你戴着这顶帽子时,任何和你说话的人都会相信你是一名贵族。
Эта шляпа так хороша и изящна, что всякий, кто будет разговаривать с вами, пока вы ее носите, сочтет вас дворянином.
艏饰像继续注视着海面。细节十分考究,看起来像是可以随时掉头,将你燃为灰烬...
Носовая фигура продолжает нести бессменную вахту, наблюдая за морем. Тонкость работы резчиков изумляет – кажется, что в любой момент дракон может обернуться и испепелить вас...