考虑问题
_
рассмотрение вопроса
в русских словах:
продумывать
продумывать вопрос - [仔细]考虑问题
примеры:
仔细考虑问题
тщательно обдумывать вопрос
全面考虑问题
examine the question in its entirety
全神贯注地考虑问题
be preoccupied with a problem
[直义] 两个头脑比一个头脑更理智些; 一人不及二人智.
[参考译文] 人多智广; 集思广益; 三个臭皮匠, 顶个诸葛亮.
[例句] - Но пока мы должны думать вместе, - сказал он (Озеров). - Говорят, что ум хорошо, а два лучше. Особенно в такое тяжёлое время. "但是目前, 我们应该在一起考虑问题, "他(奥泽罗夫)说. "常言道, 一个脑袋好, 两个脑袋更好. 特别
[参考译文] 人多智广; 集思广益; 三个臭皮匠, 顶个诸葛亮.
[例句] - Но пока мы должны думать вместе, - сказал он (Озеров). - Говорят, что ум хорошо, а два лучше. Особенно в такое тяжёлое время. "但是目前, 我们应该在一起考虑问题, "他(奥泽罗夫)说. "常言道, 一个脑袋好, 两个脑袋更好. 特别
ум хорошо а два лучше того
(旧)
[直义]考虑问题考虑了三天的人, 做出的选择反倒是不行.
[释义]长时间的考虑会导致不好的抉择.
[参考译文]想得过于周到, 事情反而糟糕(指办事应果断); 左一拣, 右一拣, 拣了个漏灯盏.
[例句]Ждать было невозможно, и они помолвлены. - Да и прекрасно, - говорю, - незачем было меня и ждать... Есть такая пословица: «Кто думает три дни
[直义]考虑问题考虑了三天的人, 做出的选择反倒是不行.
[释义]长时间的考虑会导致不好的抉择.
[参考译文]想得过于周到, 事情反而糟糕(指办事应果断); 左一拣, 右一拣, 拣了个漏灯盏.
[例句]Ждать было невозможно, и они помолвлены. - Да и прекрасно, - говорю, - незачем было меня и ждать... Есть такая пословица: «Кто думает три дни
кто думает три дни тот выберет злыдни
尽先考虑住房问题
give first priority to the housing problem
成年人考虑的问题
Mature subject matter.
他仔细考虑该问题。
He debated the issue in his mind.
请集中考虑以下问题。
Please focus your minds on the following problem.
那不是要考虑的问题。
That is not the point in question.
我尚未考虑退休问题。
I’m not contemplating retiring (ie I do not intend to retire) yet.
必须优先考虑的一个问题
a question which claims precedence over all others; a first (top) priority
这个问题要想一想; 这一点要考虑一下
над этим стоит подумать
这个问题正在考虑之中。
The question is now under consideration.
没问题,考虑好再告诉我。
Конечно. Просто дай знать.
我不想再考虑这个问题了。
Я не хочу больше об этом думать.
因考虑环境问题带来的其他问题
(негативные) последствия для окружающей среды
我们可以从多方面来考虑这些问题。
Мы можем рассматривать эту проблему с разных сторон.
这个问题必须从各方面加以考虑。
This question must be considered in all its bearings.
价格和质量是两个主要考虑的问题。
Price and quality are the two chief considerations.
你应该仔细地重新考虑一下这个问题。
You should give it careful reconsideration.
你应该不会考虑太久吧,如果你有问题…
Думай, но недолго. Если что...
他在作出决定前仔细考虑了这个问题。
He contemplated the problem before making a decision.
你摇摇头。虚空异兽似乎是他们最不需要考虑的问题。
Покачать головой. Кажется, исчадия Пустоты были не главной их проблемой...
警督看了看你,又看了看年轻人。他好像在认真考虑你的问题。
Лейтенант смотрит на тебя, потом — на парня. Похоже, он всерьез раздумывает на твоим вопросом.
我们笼统地回答这个问题吧;我们没有时间考虑全部细节。
Let’s answer the question in general; we haven’t time to consider all the niceties.
“我之后会考虑的,但我想先问你几个问题。”(现在不行。)
«Я потом решу. Сначала у меня к тебе несколько вопросов». (Не сейчас.)
告诉他你早就考虑过这个问题。找到路子才是最困难的部分。
Сказать ему, что вы об этом, конечно, думали. Найти такой способ – вот это будет задачка.
所以他是知道诅咒商业区∗以及∗它的地址的,他考虑过这个问题。
То есть ему известно про Проклятую торговую зону. Он даже знает адрес. Он об этом ∗думал∗.
但现在还有更重要的问题需要考虑——他们来这里是为了什么?
Но есть более важный вопрос: почему он причалил сюда?
这是个很好的问题,考虑到鬼鬼就在你身边——那位终极vip。
Отличный вопрос. С учетом того, что при тебе Смекалочка — главный vip.
没问题的,警官。至少还可以考虑一下桑帕玛,还有先进的西奥科技。
Ничего, я понимаю. Стоит рассмотреть еще семпер-маа и страшные тайны солийских технологий.
她看上去好像在考虑是否要回答你的问题……但随后她轻轻地摇了摇头。
Она будто размышляет, не ответить ли... но потом чуть качает головой.
我们这里不会以致人于死的方式解决问题。你可能必须考虑一下。
Решать проблемы с помощью насилия не наш метод. Возможно, вам стоит подумать об этом.
是的。我们得继续讨论这个问题,直到我们考虑完所有潜在的下游效应。
Ага. Придется отложить этот вопрос, пока не оценим возможные последствия.
程序员似乎考虑了一会儿这个问题,然后用手腕轻轻一挥就把问题打发掉了……
Программистка, кажется, на мгновение задумывается над этим вопросом, но отмахивается от него движением запястья...
警督考虑了一下你的问题,然后回答到:“不,这不是个特别神秘的案件。”
Лейтенант ненадолго задумывается. «Нет, в этом деле нет особого налета тайны».
但毕竟璃月港人口这么多,环境这么复杂…平均下来每个人也需要考虑许许多多问题…
В конце концов, людей в Ли Юэ много, окружающая среда сложная, и каждому из нас нужно обдумать очень много вопросов...
考虑采取进一步措施加强合作以解决常规弹药储存过剩问题政府专家组
Группа правительственных экспертов для рассмотрения дальнейших шагов по укреплению сотрудничества в связи с вопросом об избыточных запасах обычных боеприпасов
你对收集世界奇迹的无尽贪婪已成为重大的问题。请考虑终止我们的合作协议吧。
Ваша неуемная жадность в приобретении чудес света становится большой проблемой. Считайте наш договор о сотрудничестве разорванным.
现在重新考虑有点晚了,你不觉得吗?我们会将所有人重新设定,别担心。但你没有回答我的问题……
Кажется, уже поздно сомневаться в правильности нашего решения, нет? Не волнуйтесь, мы всех этих синтов перепрограммируем. Но вы так и не ответили на вопрос...
“差不多吧,”警督说到,不过他没怎么考虑历史错误问题,而是如何摆脱你带给他的困境……
«Более-менее», — отвечает лейтенант. Сейчас его мало занимает историческая несправедливость — он размышляет, как ему выбраться из затруднительного положения, в которое ты его поставил...
有一个办法……∗不要∗考虑让这个十二岁的孩子闭嘴,别再问他任何问题。直接走开,让事态冷却下来。
Есть идея. ∗Не думай∗ о том, чтобы заткнуть двенадцатилетнего пацана. Перестань задавать ему вопросы. Просто отойди куда-нибудь и остынь.
用担架抬着反而更容易——或者由两人架着。总之,这个问题就留到以后考虑吧。你还有别的发现吗?
Тем более проще было бы использовать носилки или нести его вдвоем на плечах. Ну да ладно, об этом можно будет подумать позже. Что еще вы видите?
实际上,他们十分令人钦佩地——出人意料地——镇定。这一整个包厢的人都是。特别是考虑到你抛给了他们多少问题。
Хотя нет. Они впечатляюще собраны — все присутствующие. Это даже удивительно с учетом того, как ты закидываешь их вопросами.
不知道。无论如何,还有其他事情值得考虑。如果你真的解决了吸血妖鸟的问题的话,国王或许会接受他恩人的建议。
Нет. Впрочем, если ты решишь проблему со стрыгой, король захочет выслушать своего спасителя.
我也考虑过同样的问题。坏消息是——有人在瑞瓦肖定居的第一个十年里,一共建造了∗7∗座这样的松木教堂。
Мне тоже пришло это в голову. Плохая новость в том, что за первые десять лет существования поселения в Ревашоле было построено ∗семь∗ деревянных церквей.
是的。不过——我也考虑过同样的问题。坏消息是——有人在瑞瓦肖定居的第一个十年里,一共建造了∗7∗座这样的松木教堂。
Да, но тем не менее — мне тоже пришло это в голову. Плохая новость в том, что за первые десять лет существования поселения в Ревашоле было построено ∗семь∗ таких деревянных церквей.
只是站在这里考虑下去,不会得出解决问题的方法。不如先回不卜庐,承认我们没找到「椰羊」,再做打算吧。
Мы не добьёмся никаких результатов, если просто будем стоять здесь. С таким же успехом мы могли бы вернуться в хижину Бубу и размышлять там.
思考问题
думать над проблемой
但是,尽管梅德韦捷夫似乎很可能在第一轮投票中就获得胜利,我们应该考虑在投票后可能会出现的那些重要问题。
Но, в то время как победа Медведева в первом раунде голосования кажется обеспеченной, важные вопросы возникнут после того, как избирательные бюллетени будут подсчитаны.
“这家伙有什么毛病?”小个子对着空气问到。“抱歉我们没能把它演绎得更精彩,但这并不是我们首先要考虑的问题。”
Да что с ним не так?! — обращается мужичок ко всем сразу и ни к кому конкретно. — Ну прости, пожалуйста, что мы не добавили экшена. Не о том, понимаешь ли, думали.
「正常的军队要考虑食粮补给的问题。而这正是灵俑部队的优点。他们因进食而战。也因进食而被人惧怕。」 ~涅非利亚尸鬼牧者贾达
«Для обычной армии пища — это проблема снабжения. Для армии зомби — тактическое преимущество. Их пища — это то, почему они сражаются. Их пища — это то, почему их боятся». — Джадар, призыватель упырей из Нефалии
思考问题面面俱到
give mature consideration to all aspects of a question
最近我在思考一个问题。如果能把你留在璃月,假以时日…或许能撬动这座城市的…呵,只是设想而已。这笔投资值不值,我还得再考虑考虑。
Последнее время я размышляю над одним вопросом. Если бы я могла оставить тебя в Ли Юэ, возможно... Постепенно я смогла бы привести этот город... Ах, это только мысли вслух. Мне предстоит подумать, стоит ли того это вложение.
我等了好几个星期,就为了让顾问考虑一下我的案子。
Я жду недели, пока совет рассмотрит мое дело, и наверно, нескоро дождусь решения.
没错!这个∗竹节虫目∗把蝗虫叼了出来,然后逃跑了。这可是好消息!虽然我们要重新考虑一下陷阱的设计问题,让它们∗更∗安全一些……
Да! ∗Phantasmodea∗ забрал саранчу и улизнул. Отличная новость! Хотя придется переосмыслить устройство ловушек, сделать их надежнее...
一个很大的问题是这种狂野西部牛仔的心理是否对全球金融系统带来了更大的风险,尤其是考虑到为数众多的公司正集中下着同样的赌注。
Большой вопрос состоит в том, представляет ли этот менталитет Дикого Запада широкий риск глобальной финансовой системе, особенно учитывая обстоятельства, при которых большое количество фирм коллективно ставят одну и ту же ставку.
拜托老兄,至少∗考虑∗一下吧。这关系到我们的生命,我们的∗梦想∗啊!我相信如果你听了我的解释,就会改变看法了……你们喜欢问问题,对吧?警察∗热爱∗问问题,那就问我吧!你就明白了!
Да ладно, чувак, хотя бы ∗подумай∗ сначала. На кону наши жизни, наши ∗мечты∗! Дай мне только объяснить и, я уверен, ты посмотришь на дело с другой стороны... Ты же любишь вопросы, да? Полиция ведь просто ∗обожает∗ вопросы, так спроси меня о чем-нибудь! И тогда ты поймешь!
齐格林先生,请让我来考虑这问题吧。而我很高兴从现在开始就可以少理点你的事。那些物品一定是由魔法启动,并与阵亡者的鬼魂有密切关连。
Думать предоставь мне, почтенный Зигрин. А сам лучше помолчи. Все предметы должны быть магически активны и связаны с душами павших.
虽然我也考虑过开旅店,那样可以认识很多人,基本上都是混蛋,但是都很愿意聊各种各样的事情。问题是这样一来就像只被套了链子的傻狗,只能呆在同一个院子里。
Думал заделаться корчмарем: людей они много видят, каждый что-нибудь да скажет. Проблема только в том, что ты сидишь в этой свой корчме, как шавка на цепи - никуда ты со своего двора не денешься.
啊,这问题考倒我了。我能回答早就回答了。
А вот это уже вопрос на "Ядер-колу". Если бы я мог, то ответил бы.
700米远。最可能的位置B,几率是20%。一个老练的狙击手也许能做到,假设他有一个安全的狙击手掩体的话。就算里面有灯光,我们说的可是军事训练。那个距离的话,凶手还要考虑风向的问题。
Расстояние: 700 м. Наиболее подходящая траектория, вероятность выстрела 20 %. Отсюда мог стрелять опытный снайпер, у которого есть хорошая позиция. Даже при том, что в комнате горел свет, без военной подготовки тут не обойтись. При такой дальности преступнику пришлось бы учитывать направление ветра.
пословный:
考虑 | 虑问 | 问题 | |
1) вопрос, проблема
2) задача, тема
3) затруднение, сомнение; загвоздка
|