耳熟
ěrshú, ěrshóu
привычный для уха; постоянно упоминаемый (слышимый); хорошо знакомый
耳熟能详 то, что слышал много раз (хорошо знаешь), нетрудно рассказать во всех деталях
ěrshú
听着熟悉<跟‘耳生’相对>:人我不认识,可名字听着怪耳熟的。ěrshú
[sound familiar] 以往曾听到过, 声音很熟悉
这个地方很耳熟
ěr shú
常常听到。
宋.欧阳修.泷冈阡表:「吾耳熟焉,故能详也。」
ěr shú
to sound familiar
familiar-sounding
ěr shú
familiar to the ear; sound familiarěrshóu
see ěrshú 耳熟ěrshú
familiar to the ear听来熟悉。
частотность: #34716
в самых частых:
синонимы:
反义: 耳生
примеры:
《西游记》的故事家喻户晓,连小朋友都耳熟能详。
Роман "Путешествие на Запад" известен всем, даже дети его хорошо знают.
这是我们耳熟能详的诗句,肯定勾起了大家很多回忆吧。
Это стихотворение известно нам всем, конечно оно вызывает у всех множество воспоминаний.
外面的噪音有点耳熟,这让我很不安。难道是……
Вся эта какофония звучит до боли знакомо. А что, если...
「百无禁忌箓」…好像有点耳熟?
Печать согласия... Звучит знакомо, да?
你的名字听起来很耳熟。
Какое знакомое имя...
约蒂……约蒂……这名字听起来咋这么耳熟?
Фьотли... Фьотли... Где же я слышала это имя?
芙优蒂……芙优蒂……这名字听起来怎么这么耳熟?
Фьотли... Фьотли... Где же я слышала это имя?
你会给我你所拥有的,且不会有所期待!这话听起来耳熟吗?
"Дашь мне то, чего не ожидаешь застать дома". Знакомы тебе эти слова?
“有意思……”大个子男人懒洋洋地打了个哈欠。“听起来不太耳熟啊,哈里。”
«Забавно...» Толстяк лениво зевает. «Я такого не припомню, Гарри».
总觉得那些修饰词有些耳熟——大反派,大动荡。
Эти эпитеты кажутся тебе знакомыми. Великий враг, Великое волнение.
你的大脑开始运作时,耳边的节奏消失了。你听到血液在自己的脑袋中奔腾,用氧气滋养着你的思想,那节奏很耳熟……
Твой разум трудится, и мелодия отступает на второй план. Ты слышишь, как в голове шумит кровь, снабжая кислородным топливом твои мысли. Знакомый ритм...
那个声音……如此耳熟……当你打电话到警局报告警徽丢失时,你是不是听见过这个声音?
Этот голос... такой мучительно знакомый... Не его ли ты слышал, когда звонил на участок доложить об утере удостоверения?
∗土鳖……∗有点耳熟……这会不会与夜之城有关呢——又名为,∗怒之城∗?
∗Отстоище∗... где-то это уже было. Нет ли тут связи с Найт-сити — Городом ярости?
骑士团在南方并未广为人知。另一方面,骷髅头可以视为死亡和帝国娜西琪亚军团的象徵,而娜西琪亚军团则是所有尼弗迦德人耳熟能详的单位。
На Юге Орден известен плохо. Зато череп - это символ смерти и нильфгаардской бригады Наузикаа, о которой слышали все нильфгаардцы.
女巫猎人这词听起来耳熟吗?这些杀人凶手走遍北部各地,焚烧书籍、吊死预言家、折磨草药师…
Ты что, не слышал об Охотниках за колдуньями? Убийцы прочесывают Север вдоль и поперек. Жгут манускрипты, вешают ворожеек, пытают травниц...
泽德…这名字听着耳熟。
Зед... Где-то я о нем уже слышал.
薇丝普拉…这名字听起来很耳熟,就是她把丹德里恩的内裤丢出窗外吗?
Веспула... Знакомое имя... Это не она выбрасывала в окно его портки?
感觉听着耳熟…
Где-то я это уже слышал.
斯崔根——这名字耳熟,我前阵子碰到过他。
Встречал я уже одного Страггена...
亲爱的读者,我敢向任何人打赌,作为一位有品位的文化人,想必您对我本人及我在接下来的故事中扮演的角色早已耳熟能详。尽管如此,还是请允许我用寥寥数笔对自己勾勒一番,作为详实的记录,或者避免出身在偏远角落里的读者尚未听闻我的名声。
Держу пари, любезный читатель, что ты человек светский, а потому нет нужды рассказывать о роли, которую было суждено сыграть моей скромной персоне в описываемых событиях, однако же сделаю это из соображений полноты повествования и в расчете на то, что ты читаешь сию летопись в дальнем уголке мира, где мой герой еще не столь известен.
要塞事故——听起来很耳熟……
„Фортрес Эксидент“... Звучит знакомо.
听起来很耳熟。
Знакомое чувство.
伊欧菲斯…伊欧菲斯…听起来很耳熟。
Иорвет... Иорвет... Знакомое имя...
确实有点耳熟。
Мне все уши прожужжали...
布拉克斯这个名字,你耳熟吗?
Имя Бракк тебе о чем-то говорит?
你从没听说过它们吗?从那些耳熟能详的关于布拉克斯·雷克斯的故事中?
Ты о них не слышал? Даже из легенд про короля Бракка?
你突然意识到他的声音听着耳熟。是他从那艘失事的船上救了你?
Внезапно вы осознаете, что его голос звучит очень знакомо. Неужели это он спас вам жизнь, когда вы тонули после кораблекрушения?
告诉她,她的名字听起来很耳熟。
Сказать, что ее имя кажется вам знакомым.
无声无息,手起刀落。听着耳熟吗?
Значит, бесшумный удар кинжала. Знакомо?
阿卡迪亚……听起来很耳熟。我到底在哪里听过?
Акадия... это что-то знакомое. Где же я слышала это название?
听起来挺耳熟的。
Что-то знакомое.
唔,听起来很耳熟。兄弟会在战争期间也会用类似的召集广播。
Знакомые звуки. Подобные сообщения Братство передает во время войны.
谷内……谷内……为什么这名字这么耳熟?我以前在首都废土听过,可是想不起来为什么。
"Гвиннет"... "Гвиннет"... Почему это название кажется таким знакомым? Я точно слышал его в Столичных Пустошах, но хоть убей, не помню, где.
听起来有点耳熟。
Звучит знакомо.
噢,这听着真耳熟。
Вот это звучит знакомо.
我的天。联邦政府几乎让黄石国家公园烧成了平地。耳熟吗?
Ну и ну. Федеральное правительство почти позволило национальному парку Йеллоустоун сгореть дотла. Припоминаешь?