耶尔
yē’ěr
Йер (коммуна во Франции)
примеры:
恩耶尔布雷克特·恩耶尔布雷克特松(Engelbrekt Engelbrektsson? -1436, 瑞典反对丹麦人统治的人民起义领袖, 人民英雄)
Энгельбрект Энгельбректсон
Поль Пьер 梅尔歇·德·拉·里维耶尔(Paul Pierre Mercier de la Riviere, 1720-1793, 法国经济学家, 重农学派的理论家)
Мерсье де ла Ривьер
Луи 德耶尔(Louis De Geer, 1818-1896, 瑞典司法大臣, 首相)
Де Геер
(法国)耶尔群岛. (法语)
Йерские острова
(法国)耶尔群岛
Йерские острова
他正在寻找有勇气和决心帮助他的冒险者。如果你愿意的话,就去找安东谈谈吧。他在凄凉之地的尼耶尔前哨站里。
Он ищет отважных и решительных спутников – тех, у кого хватит храбрости сражаться с ним плечом к плечу. Если ты хранишь чистоту в своем сердце, разыщи брата Антона в городе, носящем имя Высоты Найджела, в Пустошах.
他就在尼耶尔前哨站,那是凄凉之地北部山区里的一个小营地。当你从石爪山进入凄凉之地的时候就向东转,尼耶尔前哨站有些难找,所以路上要多留心看看,免得错过了。
Ты найдешь его на Высоте Найджела – он прячется в укромном лагере в горах северных Пустошей. Держись к востоку от выхода из Когтистых гор. Будь начеку, иначе можешь проскочить мимо лагеря.
尼耶尔前哨站的联盟混账们将为攻击部落而付出代价!
Эти скоты из Альянса, засевшие на Высоте Найджела, сполна за все заплатят!
以尼耶尔前哨站守卫的名义,我受命让所有壮丁前往麦尔金斯下士处报到。
Именем стражи Высоты Найджела мне приказано отсылать всех способных держать оружие союзников прямо к капралу Мелкису.
尼耶尔前哨站的英勇战士们遭到了恶魔和部落军队的围困,需要你们的帮助。要前往凄凉之地,从石爪山的焦炭谷沿路向南进发即可。
Отважные солдаты, отбивающиеся от толп демонов и войск Орды на Высоте Найджела, взывают о вашей помощи. Чтобы попасть в Пустоши, следуйте из Обугленной долины, что в Когтистых горах, по дороге на юг.
我从凄凉之地的尼耶尔哨站收到一份令人不安的消息。看来地壳大变动给他们制造了一些不好对付的新麻烦。我这里缺乏进一步的情报。
Мы получили тревожное сообщение с Высоты Найджела, что в Пустошах. Похоже, сдвиг пластов создал кучу новых проблем, а для их решения у них оборудования не хватает. Больше никакой информации ко мне не поступало.
去找凄凉之地的军官金妮。她会指引你前往尼耶尔哨站的。
Доложись офицеру Дженки в Пустошах. Она направит тебя к Высоте Найджела.
根据我打听来的情报,这就是大技师奈耶尔的工作室。他制作构造体的技术无与伦比!
Судя по подслушанному, это мастерская главного механолога Найелла. В искусстве создания механизмов ему нет равных!
风华骑士娅耶尔
Арьель, Рыцарь Виндгрейса
耶尔根把我们带到这里。不管他是不是我们的亲生父亲都无所谓。
Нас сюда привел Йорген. Был он нам отцом или нет - какая мне разница.
我们的父亲耶尔根在这里把我们抚养长大。
Наш отец, Йорген, вырастил нас здесь.
那是一把停战前大量生产的基耶尔A9/90前膛枪。朴素无华,是世界上最常见的武器之一。
Это Кьейль-А9/90 «Миротворец», дульнозарядное оружие массового производства. Элегантный, экономный — один из самых распространенных огнестрелов в мире.
说它是一把基耶尔A9……止战者。
Говорит, 9-миллиметровый Кьейль... „Миротворец“.
是一支基耶尔A9单发枪。更准确的说,是一把∗止战者∗。
Однозарядный Кьейль А9. Если точнее — „Миротворец“.
(对着无线电说。)“是单发枪,基耶尔止战者A9。完毕。”
(Говорить в радиоприемник.) «Однозарядный Кьейль А9 „Миротворец“».
一款基耶尔40型左轮手枪。一管8发子弹。枪在他的手里微微晃动着——因为醉酒。
Револьвер Кьейль-40. Восемь пуль в барабане. Плавно покачивается в его руке — от опьянения.
基耶尔A9止战者
Кьейль-А9 «Миротворец»
一支经典的9mm单发前膛枪,产自基耶尔军火公司的装配线。设计简单耐用的基耶尔A9“止战者”是这个世界上最常见的枪械之一。
Классическое 9-миллиметровое дульнозарядное оружие, рассчитанное на одиночные выстрелы, с конвейера «Кьейль Армс». Прочный и долговечный Кьейль-А9 «Миротворец» — одна из самых распространенных моделей огнестрельного оружия в мире.
护照上的女孩看着你,没有回应。她不是卡特琳·艾拉洁。或者安诺·梅耶尔-斯密特。∗或者∗卡拉洁。这些是可以肯定的。
Девушка с паспорта смотрит на тебя и молчит. Она не Катажина Аласье. И не Аннук Мейер-Смит. И не Клаасье. Это уж точно.
也不是∗安诺·梅耶尔-斯密特∗。她是这么跟你说的。安诺——梅耶尔——斯密特。还记得吗?你被骗了。又一次。
А не ∗Аннук Мейер-Смит∗, как она говорила. Аннук-Мейер-Смит. Помнишь? Тебя обманули. Опять.
他翻开笔记本。“她说是∗安诺·梅耶尔-斯密特∗。安诺——梅耶尔——斯密特。”
Он открывает свои заметки. «Она сказала, что паспорт должен быть на имя ∗Аннук Мейер-Смит∗. Аннук. Мейер. Смит».
不,它就藏在一个塑料浮标里,就在海岸边的芦苇丛。上面写的……并不是卡拉洁·阿曼多。而是安诺·梅耶尔-斯密特。
Нет, он закрыт в пластмассовом буе на побережье, в тростнике. Просто... он не на имя Клаасье Аманду. Он выдан Аннук Мейер-Смит.
我不知道。不过也不是卡特琳·艾拉洁或者卡拉洁。或者安诺·梅耶尔-斯密特。我们甚至连她的表面都没有触及到,警探。
Я не знаю. Но точно не Катажина Аласье. И не Клаасье. И не Аннук Мейер-Смит. Мы даже малой части о ней не узнали, детектив.
我不知道。不过不是卡特琳·艾拉洁或者安诺·梅耶尔-斯密特。或者卡拉洁。不管她是谁——我们回去之后,我需要警告我们的拘留室。她周围的安全保护必须加倍。
Я не знаю. Но точно не Катажина Аласье. И не Аннук Мейер-Смит. И не Клаасье. Кем бы она ни была, когда вернемся, надо обязательно предупредить ребят в изоляторе. Нужно удвоить ее охрану.
“是的,神秘动物一直想变成安诺・梅耶尔-斯密特。”他叹了口气。“我们该走了。”
Ну конечно, какой криптид не захочет стать Аннук Мейер-Смит, — вздыхает он. — Нам надо идти.
“护照和签证。”她点点头。“我的雇主给的。我甚至都不能用它们。我的雇主可能泄露了那个名字——梅耶尔-斯密特——来伤害我。”
Паспорт и виза, — кивает она. — Выданные мне работодателем. Я даже не могу ими воспользоваться. Возможно, мой работодатель уже сообщил кому-нибудь фамилию — Мейер-Смит, — чтобы навредить мне.
皮耶尔·萨沃尼昂·德·布拉扎
Пьер Саворньян де Бразза
начинающиеся:
耶尔亨
耶尔低锡青铜
耶尔低锡黄铜
耶尔克斯辨别箱
耶尔加瓦
耶尔卡·月纹
耶尔卡的徽记之戒
耶尔卡雪暴
耶尔吕姆
耶尔奇牌汽车
耶尔姆斯莱夫仿射平面
耶尔德勒姆
耶尔文佩
耶尔斯塔
耶尔森关节炎
耶尔森杆菌
耶尔森氏菌属
耶尔森结肠炎菌
耶尔森菌
耶尔森菌小肠结肠炎
耶尔森菌属
耶尔森菌病
耶尔森菌科
耶尔玛克
耶尔赞型
耶尔赞氏型
耶尔赞氏杆菌属
耶尔赞氏血清
耶尔赞菌
耶尔赞血清
耶尔辛氏肠杆菌
耶尔辛氏菌属
耶尔辛氏菌科
耶尔辛血清
耶尔马伦湖
耶尔默兰
похожие:
利耶尔
诺耶尔
菲耶尔
费耶尔
韦耶尔河
雷米耶尔
库耶尔河
派耶尔山
阿拉耶尔维
迈耶尔指数
凯·耶尔莫
博耶尔囊肿
迈耶尔问题
劳特耶尔维
维耶尔公爵
巴耶尔萨州
迈耶尔反射
萨里耶尔维
迈耶尔公式
容基耶尔角
加布里耶尔
于勒耶尔维
奥耶尔氏管
皮海耶尔维
博加特耶尔
辛耶尔石板
拉卢维耶尔
迈耶尔韧带
乌耶尔吉湖
苏奥耶尔维
迈耶尔窥器
埃塞基耶尔
迈耶尔硬度
凯米耶尔维
迈耶尔溶液
迈耶尔试验
利博耶尔法
梅耶尔指数
哈帕耶尔维
拉龙西耶尔岛
瓦耶尔·狼歌
利博耶尔技术
米耶尔斯海峡
费氏耶尔森菌
利耶尔瓦尔代
苏奥耶尔维区
鼠疫耶尔森菌
利尼耶尔杆菌
加拉耶尔火山
格吕耶尔芝士
鲁氏耶尔森菌
弗氏耶尔森菌
泰耶尔·焰击
红色耶尔森菌
中间耶尔森菌
乌卢阿耶尔人
守夜人萨耶尔
大技师奈耶尔
克氏耶尔森菌
贝耶尔石膏剪
布耶尔克勒姆
杜耶尔的重棍
阿耶尔塔本人
里维耶尔芦荟
格吕耶尔城堡
普达斯耶尔维
库里耶尔矿难
博耶尔粘液囊
米萨耶尔加河
迈耶尔合成法
莫氏耶尔森氏菌
卡缅内卡里耶尔
哈特菲耶尔达尔
弗氏耶尔森氏菌
罗氏耶尔森氏菌
伯氏耶尔森氏菌
假结核耶尔森菌
鲁氏耶尔森氏菌
阿氏耶尔森氏菌
苏耶尔斯科耶湖
阿瑞耶尔·天影
克氏耶尔森氏菌
贝耶尔应变理论
基尔皮斯耶尔维