聊备一格
liáobèi yǐgé
чтобы заполнить пустоту, за неимением лучшего
liáo bèi yī gé
姑且当作一种规格,表示暂且用来充数。liáo bèi yī gé
姑且算作一份,勉强凑数。
如:「他这次的作品并不突出,只能聊备一格。」
liáo bèi yī gé
to use as a stopgap
to give perfunctory recognition
token
nominal
liáo bèi yì gé
may serve as a specimenliáobèiyīgé
wr. may serve as a specimen【释义】姑且算是具备这一格式。表示暂且有以充数的意思。
姑且备为一种格式或风格。
примеры:
狄弗带来的耻辱即令丑闻满天飞的里根政府也不寻常。他对伪证的判决几乎未加辩护。他应尝尝铁窗滋味,而非联邦法官给他聊备一格的惩罚。
Michael Deaver brought special shame even to Reagan Administration abloom with scandal. Convicted of perjury after offering almost no defense, he deserved a taste of prison, not the slap on the wrist he has received from a Federal judge.
塔兰吉公主应该准备好和你聊一聊如何拯救我们的帝国了。
Принцесса Таланджи, наверное, уже готова поделиться с тобой своими планами по спасению нашей империи.
пословный:
聊备 | 一 | 格 | |
to provide as expedient
to use temporarily as
to make shift
|
1) один; единица; первый
2) целый; весь
3) как только
4) одинаковый
5) служит для выражения кратковременности действия
|
- 格格 1) клетка; графа; деление
2) полка
3) норма; стандарт
4) стиль; форма
5) грам. падеж
|