职业家
zhíyèjiā
профессионал
革命职业家 профессиональный революционер
в русских словах:
суперпрофессионал
超级职业家, 身怀绝技的人, 名师
примеры:
迷信职业家
специалисты по эксплуатации суеверий
革命职业家
профессиональный революционер
职业摄影家
фотограф-профессионал
职业革命家
профессиональный революционер
国家职业标准
государственные нормы профессиональной подготовки
государственный образовательный стандарт высшего профессионального образования 国家高级职业教育标准
ГОС ВПО
国家职业安全和健康研究所
Национальный Институт профессиональной техники безопасности и охраны здоровья
她是职业妇女而不是家庭主妇。
She is a career woman rather than a housewife.
当海员是他家世代相传的职业。
Following the sea is the tradition of his family.
我要打败四个职业玩家,简单啦。
Мне надо выиграть у четырех профессионалов. Пустяки.
她获准经营一家职业介绍所。
She is licensed to run an employment agency.
她的两个兄弟都是职业外交家。
Her brothers are both career diplomats.
无意冒犯,不过我只和职业玩家赌。
Не обижайся, но я играю только с профессионалами.
从职业上说,他是机械师,从爱好上说,他是画家。
He is a mechanic by profession, and a painter, by choice.
妇女职业效率和终生教育专家组会议
Совещание Группы экспертов по вопросам профессиональной подготовки и непрерывного обучения женщин
在那个国家中,没有一点门路就很难找到职业。
В этой стране без протекции очень сложно найти занятие.
就职业而言我是个作家。不过天际人不怎么喜欢阅读。
По профессии я писатель. Но жители Скайрима не очень много читают.
俄罗斯联邦国家预算高等职业教育机构《伏尔加格勒国立大学》
федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования "Волгоградский государственный университет"
嗯?想得出神了,不好意思。我是利文斯通,是一个职业冒险家。
Хм? Прости, я задумалась. Меня зовут Ливингстон, я искатель приключений.
工商业或自由职业受雇用人及厂外工人与家庭拥工的强制性老年保险公约
Конвенция об обязательном страховании по старости работников промышленных и торговых предприятий, лиц свободных профессий, а также надомных работников и домашней прислуги
工商业或自由职业受雇用人及厂外工人与家庭佣工的强制性遗属保险公约
Конвенция об обязательном страховании на случай потери кормильца работников промышленных и торговых предприятий, лиц свободных профессий, надомных работников и домашней прислуги
在10级以后,与真实玩家对战能够使你获得更多的职业经验值。
После 10-го уровня вы будете зарабатывать больше опыта героем, сражаясь против других игроков.
这是个古怪的职业——帮人做骰子——但是我喜欢。而且我∗更喜欢∗坐在家里干活。
Резчик игральных костей — довольно странная профессия, но мне нравится этим заниматься. И это ∗точно∗ лучше, чем сидеть дома.
坦白说——做一名神秘动物学家,胜过了之前遇见的大部分垃圾职业。
Честно? Как по мне, быть криптозоологом — лучше большей части того дерьма, которым занимаются люди.
我们现在可以进行新的研究了。去找生存专家巴恩,继续升级职业大厅吧。
Теперь мы можем провести новое исследование. Найди мастера выживания Бана – он поможет тебе в дальнейшем улучшении оплота класса.
(点头。)“创造艺术是个非常有价值的职业,我本人也可以算得上是个艺术家了。”
(Кивнуть.) «Создавать искусство — достойное призвание. Я и сам в некотором роде художник».
但是,作为一位职业社会学家和女权运动者,露西小姐并不觉得奇怪。她也不在乎。
Ms Lucy, as a professional sociologist and committed feminist, is, however, not surprised. Nor is she amused.
残疾妇女职业康复, 消除被忽视的阴影:六个亚洲及太平洋国家关于残疾妇女状况的调查报告
Профессиональная реабилитация нетрудоспособных женщин, выход из мрака забвения: обследование положения женщин-инвалидов в шесты странах Азии и Тихого океана
那太好了!∗灰域学家∗为你来说是个很不错的新职业——在警察∗之后∗。我不在乎。你他妈活在灰域里吧。
Просто отлично! ∗Энтропонавт∗ — занятие как раз для тебя после увольнения из полиции. Мне плевать. Хоть вали жить в Серости.
有一个没固定职业的家伙认为他能凭着自己的身手在我们的地盘上捣乱。你去给他上一课怎么样?
У нас тут появился гастролер, думает, что можно воровать на нашей территории. Не хочешь научить его хорошим манерам, а?
пословный:
职业 | 家 | ||
1) занятие; дело, ремесло; профессия, специальность; производство; род деятельности; владеющий профессией; профессиональный; ремесленный; производственный
2) игр. класс
|
1) семья; семейство
2) дом; домашний
3) сч. сл. для магазинов, фирм и т.п.
4) суффикс существительных, обозначающих некоторые специальности и т.п.
5) школа; направление (напр., в науке)
|