联盟英雄:罪邪
_
Герой Альянса: отъявленный "исследователь"
примеры:
守望堡需要你,<class>!军需官朗格尔斯派我来消灭奥克莉拉的邪恶爪牙,并招募身强力壮的联盟英雄!帮助我们击退部落!
Стражи Пустоты взывают к тебе, <класс>! Интендант Лунгерц направил меня сюда на поиски истинных героев Альянса, способных бороться с гнусными прихвостнями Окриллы из Орды! Помоги нам совладать с Ордой!
伊利丹·怒风的邪兽人军队之源已经被彻底铲除了。这座巨大的工厂已经停止了它那邪恶而肮脏的生产——至少现在如此。现在,这里唯一剩下的就是这处断壁残垣与你手中所捧着的巨大徽记。事实上,这正是一个联盟英雄的胜利象征。
Источник, откуда Иллидан Ярость Бури получал новых орков Скверны для своего воинства, уничтожен. Фабрика прекратила выпуск своей зловещей продукции, или хотя бы приостановила его на время. Все, что от нее осталось – несколько безделушек, и эта отрубленная голова: достойный трофей для героя Альянса!
пословный:
联盟英雄 | : | 罪 | 邪 |
I сущ.
1) преступление; вина; грех; проступок; зло, злодеяние
2) наказание, кара; осуждение, обвинение
3) мука, страдание II гл.
* карать, наказывать; обвинять, осуждать
|
xié
1) злой; дурной, подлый, низкий; испорченный, порочный; пагубный, зловредный
2) хитрый, лукавый, коварный; неверный
3) неправильный, ложный, фальшивый; еретический, превратный 4) дьявольский, нечистый, сатанинский; странный, чудной; чертовщина, наваждение; дьявольщина
5) кит. мед. вредное влияние климата
yé вм. 耶 (книжн. конечная частица)
1) xú вм. 徐 (медленный, неповоротливый)
2) xié вм. 斜 (косой, наискось; наклонная; скосить глаза)
3) yú вм. 余 (остатки, излишки)
|