聪明过头
_
too clever by half
excessive ingenuity
cōng ming guò tóu
too clever by half
excessive ingenuity
be too clever by half
примеры:
他聪明过头了。
He outsmarted himself.
由于"聪明"过头, 由于愚蠢(糊涂)
От большого ума
随身携带武器是个聪明的决定,但你有点做过头了。
Это, конечно, правильно держать оружие наготове. Но ты перегибаешь палку.
她聪明过人。
She has intelligence beyond the ordinary.
靠小聪明过日子
live by one’s wits
他太过聪明了。这确实有点无理。你起身离开。
Он слишком уж умничает. Это неуважение. Уйти.
一头聪明而又高贵的野兽,引导你走向那条大道……铺满毒品的大道!
Мудрый и благородный зверь, что отведет тебя в страну, где улицы вымощены... наркотой!
也许这头聪明而又高贵的野兽可以引导你找到你渴望的∗安非他命∗。
Возможно, этот мудрый и благородный зверь покажет тебе путь к ∗амфетаминам∗, которых ты так жаждешь.
我认识一个人,好多年来他就靠施展小聪明过日子。
I know a fellow who live for year by his wit.
「想要活得跟我一样久,你得要聪明过人,或者就是死不了。」
«Чтобы прожить столько, сколько прожил я, нужно быть очень умным, но, конечно, неспособность умереть здорово помогает».
幸运的是,半人马再怎么厉害,也夺不走地精的聪明头脑!我决定重头再来,再创辉煌!
К счастью, ни один кентавр не сможет лишить меня гоблинской смекалки! Я начну с самого начала и построю империю!
пословный:
聪明 | 过头 | ||
1) умный, смышлёный; одарённый
2) чуткий (слух) и острое (зрение)
|
1) превысить; выйти за рамки; переборщить; перевалить
2) перевалить за (о возрасте)
3) слишком, сверх меры, чересчур
|