胆子很小
_
очень трусливый
примеры:
他不会帮我们说话的,他胆子很小(对一只鹅也不敢嘘一声)。
He won’t defend us; he can’t say boo to a goose.
我胆子小。
I’m not brave.
胆子很大, 却很年轻
смельчак, а ведь совсем молодой
唉唷,你胆子很大嘛,居然敢来这里。
Так, так. Тебе хватило смелости снова прийти сюда.
胆子很大啊,像这样招摇,找架打。有人会奉陪。
Весьма наглое поведение - расхаживать вот так, нарываясь на свару. Если нужно, я к твоим услугам.
胆子很大啊,像这样招摇,找架打。有人可是会奉陪的。
Весьма наглое поведение - расхаживать вот так, нарываясь на свару. Если нужно, я к твоим услугам.
拿着那个武器招摇过街,胆子很大嘛。想打架?是这样吗?
Тебе хватает наглости гулять с оружием наголо. Ищешь драки? Да?
不到四川不知道老婆娶得早,不到北京不知道官儿做得小,不到深圳不知道钱挣得少,不到海南不知道身体不好, 不到东北不知道胆子小。
Пока не съездишь в Сычуань – не поймешь, что рано женился, пока не съездишь в Пекин – не поймешь, что у тебя низкий чин, пока не съездишь в Шэньчжэнь – не поймешь, что мало зарабатываешь, пока не съездишь на Хайнань – не поймешь, что телом слаб, пока не съездишь в Дунбэй - не поймешь, что ты трус.
пословный:
胆子 | 很 | 小 | |
храбрость, мужество; быть смелым, обладать храбростью; храбрый, смелый
|
очень, весьма, вполне
|
1) маленький; мелкий; малый
2) молодой; младший; быть моложе
3) на короткое время; недолго
4) сокр. дети
5) унич. мой
|