能量引导
_
Проводник
примеры:
据我所知,要想稳定法力熔炉的能量流,血精灵的虚空法师们必须利用血宝石不停地引导能量。前往法力熔炉:艾拉,干掉那些虚空法师!
Их чародеи Пустоты направляют энергию в камни крови и выкачивают из них для того, чтобы стабилизировать поток силы. Отправляйся туда и уничтожь их!
我已经在坠星山的水晶西北角布置了一个法阵。你将这粒种子带到法阵去,引导它蕴涵的魔法能量,通过细雨、骄阳和轻风这些自然的力量治愈那片土地。
Я создала Круг на гряде к северо-западу от кристалла. Опусти туда это семечко, и пусть его сила исцелит землю с помощью дождя, растений и насекомых.
对着东北边的寒冰之石使用这根熔岩图腾。埃霍恩正在通过寒冰之石引导自身的能量,如果我们利用图腾打断这一过程,就有希望切断他与元素位面的联系。
Возьми этот Тотем магмы. Установи его напротив Камня Льда, к северо-востоку от него. Ахун при помощи этого камня тянет силу. Мы надеемся, что тотем разрушит камень и разорвет связь с тем миром, где затаился этот элементаль.
<name>,准备作战吧。一旦埃霍恩发现你扰乱了能量引导仪式,他必定会勃然大怒。
Готовься к битве, <имя>. Если придется сражаться с Ахуном, то ярость его будет неизмерима.
你必须使用埃匹希斯碎片来引导埃匹希斯圣物内的能量。当你利用埃匹希斯圣物获得埃匹希斯的感应效果后,就回来找我吧。
Для того чтобы реликвия заработала, необходим апекситовый осколок. Возвращайся, когда постигнешь суть вибраций Апекса.
使用得当,我们就能把这股能量引导到有建设性的事情上……比如说一道直通奥格瑞玛的传送门。
Мы бы могли направить эту энергию на что-нибудь полезное... например, создать портал, ведущий прямо в Оргриммар.
附近瓦拉尔河三角洲的水元素陷入了疯狂的状态。索尔顿认为我们可以引导它们的能量,创造出一道传送门。
Кто-то вывел из себя элементалей воды в реке Вералл, и Тордун говорит, что мы можем направить их энергию на создание портала.
干掉他们后,那个防护盾自会消失。他们就在帐篷里为火焰屏障引导能量,快去吧。
Расправься с ними, и защита пропадет. Они поддерживают магическую связь в шатрах, там ты их и найдешь.
战歌萨满正使用元素之力来引导虚空能量。
Шаманы клана Песни Войны используют стихии, чтобы выкачивать темную энергию из Бездны.
安东尼达斯制作的下一块飞碟灌注了冰霜魔法。他写道,他与同僚大法师塞德瑞克一起举行了一个仪式,把冰霜之力引导到飞碟中,可是他们两个人的合力太强,把太多的能量灌注到了这块飞碟里。
Следующий созданный Антонидасом фрагмент был усилен магией льда. Антонидас составил план ритуала по насыщению фрагмента энергией льда со своим коллегой, верховным магом Седриком, но вместе они закачали слишком много энергии.
现在,我们大概不用释放卡萨纳提尔就能引导他的力量了,但是我还想在尝试前增加一层防护措施,以防万一。我才不会落人口实呢!
Теперь мы, наверное, сможем использовать энергию Катранатира, не выпуская его на свободу, но на всякий случай мне бы хотелось принять больше мер предосторожности. Не хочу, чтобы меня потом в чем-то обвиняли.
如同之前一样,<name>,一旦你准备好了,就举起你的神器,把能量引导到辛艾萨莉之心上,而我们会释放你收集到的精华之力。
Ты знаешь, что делать, <имя>. Когда подготовишься, подними свой артефакт и направь его мощь на Сердце Зин-Азшари, а мы высвободим энергию собранной тобой сущности.
不幸的是,雷文德斯缺少能引导这种力量的匠师,只能将佩戴者转化为德纳修斯的傀儡。
К сожалению, в Ревендрете нет мастеров, способных создать артефакт, который защитит от влияния Денатрия.
莱索尼娅的部队正在重新引导心能收集器,向神庙播撒噬渊能量。它们正在残害我们的部队,同时强化他们的队伍。
Союзники Лисонии перенастраивают экстракторы анимы. Теперь они изрыгают энергию Утробы, которая мешает нашим соратникам и усиливает наших врагов.
奥尔法给你的雕像能将仪式的力量引导到古艾尔身上。这应该能抵消束缚她心智的诅咒的影响。
Направь силу ритуала на Гвейир с помощью фетиша друстов, что дал тебе Ульфар. Это должно развеять магию, пленившую ее разум.
<name>,我想这个东西可以让我们的护甲变得更加强大。只要重新引导它的能量,就可以让我们的制造能力更上一层楼。
Полагаю, <имя>, с помощью этого предмета мы сумеем усилить доспехи. Если перенаправить его силу в нужное русло, качество создаваемых нами предметов выйдет на новый уровень.
导灵器能更直接地将你灵魂羁绊的能量引入你体内,在多个方面增强你的潜能。
Проводники позволяют тебе черпать энергию медиума более непосредственным образом. Это откроет много новых возможностей.
导灵器可以将灵魂羁绊的能量更直接地引导到你身上,在各个方面强化你的能力。
Проводники позволят черпать энергию медиума более непосредственным образом. Это дарит много новых возможностей.
要是你认为自己准备好了,就打起精神来吧。拿起你的指环,放在贴近你心脏的位置。我会引导纯净的元素能量流进指环。
Если думаешь, что <готов/готова>, соберись. Поднеси кольцо к сердцу. Я направлю в него чистую энергию стихий.
狂搅法师的战略难以估测,正如他们引导的能量。
Методы магов Великого Вала так же хаотичны, как и энергия, которой они управляют.
赞迪卡每一块晶石的位置都经过灵龙乌金的仔细调整,以引导地脉之中的能量流动。打乱其中一块就会引发灾难与混乱。
Дракон-дух Уджин расположил эдры Зендикара так, чтобы они направляли потоки энергии. Если потревожить хотя бы один из них, разразится хаос разрушения.
魔法中自由平静,你不这么认为吗?它只是能量,有意志力与知识的人引导着它。
В магии есть некое спокойствие, правда? Чистая энергия, которая дается в руки лишь тем, у кого есть знания и воля, чтобы ее использовать.
这跟我原先预料的一样。必须把能量通过连结引导回去一两次……
Все как я и предполагал. Энергию нужно прогнать через ядро во второй и третий раз...
魔法中自有平静,你不这么认为吗?它只是能量,由有意志力与知识的人引导着它。
В магии есть некое спокойствие, правда? Чистая энергия, которая дается в руки лишь тем, у кого есть знания и воля, чтобы ее использовать.
只要目标友方英雄或小兵在范围内,就可以每秒为其恢复172~~0.04~~点生命值。连续2秒不引导治疗射线后,每秒恢复6点能量。重新激活可切换目标,自我施法可取消引导。
Восполняет указанному союзному герою или воину 172~~0.04~~ ед. здоровья в секунду, пока тот находится в зоне досягаемости. Если «Исцеляющий луч» не используется в течение 2 сек., восстанавливает лейтенанту Моралес 6 ед. энергии в секунду.При повторном использовании меняет цель. При использовании на себе прерывает поддержание.
引导一条强大的能量光束,在2.6秒内对光束内的敌人造成480~~0.05~~点伤害。光束会跟着鼠标移动。
Поддерживает мощный луч, наносящий 480~~0.05~~ ед. урона в течение 2.6 сек. всем оказавшимся у него на пути противникам. Луч меняет направление вслед за указателем мыши.
引导一条强大的能量光束,每秒对光束内的敌人造成192~~0.05~~点伤害。光束会跟着鼠标移动。
Ли-Мин поддерживает мощный луч магической энергии, наносящий 192~~0.05~~ ед. урона в секунду всем оказавшимся у него на пути противникам. Луч меняет свое направление вслед за указателем мыши.
使用萤火虫的魔力将图腾中的力量引导到我的体内。
Используй магию светлячков, чтобы перенаправить в меня силу тотемов.
艾瑞达召唤者:邪能引导全能
Эредарская призывательница: канал Скверны – все
把我的信标放回原处,如此我便能引导你达成使命。
Верни мне мой знак - и возможно, я приведу тебя к твоей судьбе.
啊,白之莱拉,希望永恒之火能引导她的战斗。你一定是我们的朋友。
А, Белая Райла, да благословит Вечный Огонь ее разящую руку. Должно быть, ты друг.
只有执政官能引导你找到真相。也许她甚至知道结束心能枯竭的办法。
Если уж она не направит тебя к истине, никто не сможет. Возможно, ей даже известно, как покончить с засухой.
пословный:
能量 | 引导 | ||
1) физ. энергия; энергетический
2) способность; производительность; энергия; сила
3) будд. прана (представление о жизненной энергии, жизнь)
|