脸
liǎn
сущ.
1) лицо; щёки; облик, вид; выражение лица; характер
长脸 вытянутая физиономия, грустное выражение лица
做全脸 принять довольное выражение лица
露脸 проявить себя, показать себя (в каком-л. деле) ; добиться успеха
翻脸 придать лицу холодное (равнодушное) выражение, надуться; отвернуться (от кого-л.) ; охладеть, рассориться
2) честь, репутация; совесть
丢(失)脸 потерять лицо (быть пристыжённым, опозоренным: скомпрометировать себя, оскандалиться)
无(没[有])脸 забыть о своём добром имени, совершить бесславный поступок, унизиться, осрамиться, опозориться
作脸 похвально служить, делать дело честно; оправдать доверие
人有脸树有皮 у человека ― лицо, у дерева ― кора (обр. в знач.: человек обладает совестью, чувством стыда)
3) театр грим, маска
4) передняя часть (чего-л.)
鞋脸[儿] носок, верх (обуви)
双脸儿鞋 носок с двойной [поперечной] прошивкой
门脸儿 а) площадка у городских ворот; б) витрина, фасад (магазина)
ссылки с:
臉liǎn
= 臉
1) лицо
洗脸 [xĭ liăn] - умываться
2) лицо, репутация; совесть
丢脸 [diūliăn] - потерять лицо [репутацию], осрамиться
liǎn
face; cheek; reputationliǎn
① 头的前部,从额到下巴:圆脸 | 洗脸。
② <脸儿>某些物体的前部:门脸儿 | 鞋脸儿。
③ 情面;面子:丢脸 | 不要脸。
④ <脸儿>脸上的表情:笑脸儿 | 把脸一变。
liǎn
臉
(2) 同本义 [cheeks]
蛾眉与曼脸, 见此空愁人。 --吴均《小垂手》
满面黄沙满鬓风, 眉销残黛脸销红。 --白居易《昭君怨》
头圆筋骨紧, 两脸明且光。 --杜牧《冬至日寄小侄阿宜》
(3) 又如: 脸蛋(脸的两旁部分); 脸巴子(面颊); 脸上(面颊之上)
(4) 脸面, 人头的前部, 包括下巴、 嘴、 鼻、 颊、 眼, 且通常包括前额 [face]
脸波春傍窈娘堤。 --白居易《天津桥》
你看你的脸...尽是血, 我都不认识你了。 --曹禺《雷雨》
(5) 又如: 脸脑(面孔); 脸帕(洗脸巾); 脸道(脸面, 面容); 脸庞(脸面形状轮廓); 脸谱; 脸相; 脸模子; 脸貌。 又指情面; 面子
婆惜也不曾睡着, 听得宋江骂时, 扭过身回道: "你不羞这脸!"--《水浒全传》
(6) 又如: 没脸见人; 赏脸; 丢尽了脸
(7) 指某些物体的前部 [front]
东西房全是敞脸的, 是存车的所在。 --老舍《骆驼祥子》
(8) 又如: 鞋脸; 城门脸; 脸戏儿(鞋面子); 脸壳子(方言。 喻指虚伪的表面); 门脸儿(城门附近的地方; 商店的门面)
(9) 脸色; 脸上的表情 [facial expression]
谁知你转背儿著他人也, 又另是一样脸。 --清·吴骞《扶风传信录》
(10) 又如: 急赤白脸(心里着急, 脸色难看); 哭丧着脸; 涎着脸; 绷脸
liǎn
1) 名 面部。
如:「脸颊」、「洗脸」。
唐.王昌龄.采莲曲二首之二:「荷叶罗裙一色裁,芙蓉向脸两边开。」
2) 名 情面、面子。
如:「丢脸」、「赏脸」、「无脸见人」。
儒林外史.第五十二回:「设或将来亏折了,不彀还你,那时叫我拿甚么脸来见你?」
3) 名 面部的表情、态度。
如:「变脸」、「翻脸」。
liǎn
face
CL:张[zhāng],个[gè]
liǎn
名
(面孔) face; countenance:
圆脸 a round face
(某些物体的前部) front:
鞋脸儿 the front of a shoe
(情面; 面子) feelings; sensibilities; face:
赏脸 honour one by accepting invitation, etc.; show due respect for sb.'s feelings
丢脸 lose face
撕破脸 cast aside all considerations of face; not spare sb.'s sensibilities
(面部表情) facial expressions:
笑脸 a smiling face
耍鬼脸 make grimaces (faces); make a face
liǎn
1) face; countenance
洗洗脸。 Wash your face.
他一生气,脸就红。 When he gets angry his face gets red.
她没脸见人啦。 She feels too ashamed to face anyone.
2) topo. front
liǎn
①<名>面颊的上部。《柳毅传》:“然而蛾脸不舒。”
②<名>指整个面部。《明湖居听书》:“长长鸭蛋脸儿。”
③<名>面子;颜面。《红楼梦》:“挑剩下的才给你,你还充有脸呢。”
частотность: #426
в самых частых:
脸上
脸色
满脸
脸红
笑脸
脸蛋
红脸
脸颊
转脸
丢脸
脸庞
嘴脸
脸蛋儿
脸皮
脸孔
脸部
要脸
脸盆
脸面
翻脸
不要脸
鬼脸
有脸
白脸
露脸
脸型
愁眉苦脸
没脸
嬉皮笑脸
脸谱
圆脸
鼻青脸肿
哭丧着脸
花脸
黑脸
小门脸儿
劈头盖脸
嘻皮笑脸
瓜子脸
麻脸
人脸
上脸
头脸
脸盘儿
变脸
有头有脸
老脸
厚脸皮
赏脸
门脸
脸皮厚
脸盘
长脸
门脸儿
死皮赖脸
洗脸盆
刮脸
脸上无光
笑脸相迎
脸膛
涎着脸
娃娃脸
鹅蛋脸
脸子
拉下脸
脸水
扮鬼脸
大花脸
撕破脸
脸相
四方脸
好脸
长方脸
灰头土脸
脸形
苦脸
做鬼脸
唱红脸
虎着脸
小白脸
没皮没脸
板脸
二花脸
瓜子儿脸
陪笑脸
唱白脸
三花脸
作脸
绷脸
得脸
涎皮赖脸
抹脸
勾脸
脸热
争脸
синонимы: