腐化之地
_
Разлагающаяся земля
примеры:
腐化之戒 - 朝闻道
Зараженное кольцо – прими правду
腐化之戒 - 彼岸之物
Зараженное кольцо – потустороння тварь
腐化之戒 - 终末之握
Зараженное кольцо – последняя хватка
腐化之戒 - 无名怒火
Зараженное кольцо – спонтанная ярость
腐化之戒 - 残暴欢愉
Зараженное кольцо – упоительная жестокость
当前推论,上古之神为腐化之源。古神腐化吸引虚空到来。
Согласно текущей теории, источник порчи – Древний бог. Порча Древнего бога притягивает Бездну.
所以,腐化之王派了一个信使来对我挑衅,非常好。
Вот как. Король Порчи прислал тебя, чтобы вызвать меня на бой. Хорошо.
给我带一瓶他的腐化之血来,我要用它追踪其他的暗影议会好事者……包括古尔丹本人。我要让我们的猎物找不到藏身之地。
Принеси мне флакон его порченой крови, и я смогу выследить остальных негодяев из Совета Теней... включая Гулдана. Они не смогут от нас скрыться.
那一定是异种蝎的卵。你可以到位于塔纳利斯西部,靠近安戈洛环形山边界的腐化之巢去。那里可是一个收集异种蝎卵的好地方。
Сомнений нет – ему нужны яйца силитидов! К счастью, вы знаете, где раздобыть лакомство для малыша – в Ядовитом улье, который находится в западном Танарисе, рядом с кратером УнГоро.
比我所知的任何腐化之源都要可怕,兄弟。应该就在地下室里。要是我早点知道医生的意图,我宁愿牺牲我自己来阻止这一切。
Злобное существо, брат мой. Чудовище, подобных которому еще не видывал свет. Его нужно было заключить в темницу! Я бы сама предложила себя на роль жертвы, знай я о намерениях доктора.
比我所知的任何腐化之源都要可怕,姑娘。应该就放在地下室里。要是我早点知道医生的意图,我宁愿牺牲我自己来阻止这一切。
Злобное существо, сестра моя. Чудовище, подобных которому еще не видывал свет. Его нужно было заключить в темницу! Я бы сама предложила себя на роль жертвы, знай я о намерениях доктора.
你?是腐化之王的仆人?那畜生选人的标准有这么低吗?给我说真话。
Ты? Служишь Королю Порчи? Неужели он настолько опустился? Ты, небось, шутишь.
正如橡树之心一样,这些怪物的体内都存在着堕落精华,其力量也更加强大。尽可能地收集那些精华吧,我们将利用敌人的腐化之力让他们自食其果。
Каждая из этих бесовских тварей наделена оскверненной сущностью – похожей на ту, что была у Дубосерда, но более могучей. Собери столько, сколько сможешь, и мы обратим их собственную порчу против них.
和入侵部队为伍的血肉兽可不是开玩笑的,它们和古神的腐化之力有着深深的联系。
Мясожоры, сопровождающие войско захватчиков, кажутся просто неприятной помехой. Однако их связь с оскверняющей силой Древних богов очень глубока.
天地之化
творческие силы природы (досл. Неба и Земли)
把那些腐化之血交给我,这样我就可以去除其中的堕落能量,以此来削弱邪神的力量。
Украдите эти сосуды и принесите их мне, чтобы я сняла порчу и ослабила хватку кровавого бога.
「蛇妖,你所有腐化之物都将付之一炬,再无他物为你亵渎。」 ~炽血秘教徒阿玛拉
«Твоя гниль будет гореть, змея, пока не останется ничего, что могло бы осквернить других своим прикосновением». — Асмала, мистик огненной крови
赞天地之化育
содействовать преобразующим и питающим силам Неба и Земли
凯帕圣树·库尔下面有一处宽敞的大厅,螳螂妖就是在那里照料此树,那里必是腐化之根源。
Под Кипари Кор находится большой зал, где богомолы ухаживают за деревом. Очевидно, источник порчи находится там.
пословный:
腐化 | 之 | 地 | |
прям., перен. гнить, загнивать; разлагаться; развращаться; загнивание, разложение; деморализация
|
I 1) суффикс наречий
2) служ. сл., показатель обстоятельства образа действия
II [dì]1) земля; земной
2) суша; земная поверхность; местность 3) территория (страны); страна
4) поле; земля; почва; земельный
5) место; район
6) пол
7) основа; фон
8) тк. в соч. положение, место; состояние
9) дистанция; расстояние
|
похожие:
腐化之皮
腐化之沸
腐化之雾
腐化之二
腐化之水
腐化之魂
腐化之雨
腐化之池
腐化之血
腐化之塔
腐化之四
腐化之箭
腐化之爪
腐化之力
地之腐蚀
腐化之潮
腐化之七
腐化之手
腐化之五
腐化之击
腐化之八
腐化之怒
腐化之蛋
腐化之茎
腐化之咬
腐化之云
腐化之六
腐化之三
腐化之巢
腐化之一
腐化之核
腐化之触
腐化之结
腐化之光
腐化之刃
腐化之源
腐化之息
腐化之风
腐化之眼
腐化之颚
腐烂之地
强化之地
净化地之石
腐化的土地
腐化水流之杖
强化大地之箭
强化腐蚀之种
腐化之水便鞋
移除腐化之刃
强化大地之力
腐化的自然之力
邪能腐化器之灾
腐化的元素之火
太阳之井的腐化
血之腐蚀:大地
腐化的阿古斯之槌
扎卡兹的腐化之血
未腐化的山谷之血
腐化的夜之子矩阵
腐化的裂地者碎片
阿古斯的腐化之血
腐化之戒 - 往复魅惑
腐化之戒 - 桀骜自恃
腐化之戒 - 极乐痛楚