腰缠
yāochán
деньги (ценности), находящиеся при себе
yāo chán
随身携带的钱财。
里语徵实.卷下:「腰缠十万:腰缠十万贯,骑鹤上扬州。」
虞初新志.卷五.秦淮健儿传:「无用物!盍解腰缠来献!」
yāochán
money carried when traveling语出南朝梁殷芸《小说》:“腰缠十万贯,骑鹤上扬州。”后指随身携带的钱财,亦泛指拥有的财富。
примеры:
那个乞丐如今腰缠万贯。
That beggar is now very wealthy.
今天我接待了一名腰缠万贯的收藏家,这位贵客想要购买某件特殊的器物。
Один мой очень богатый клиент сделал заказ на действительно уникальную вещь.
「奥札奇?呵呵!不妨腰缠万贯时在夜晚来筑拉波走一遭。这才叫危险。」
«Эльдрази? Ха! Попробуй прогуляться вечером по Зулапорту с полными карманами. Вот это — настоящая опасность».
「奥札奇?呵呵!不妨腰缠万贯时在夜晚来筑拉波走一遭。∗这∗才叫危险。」
«Эльдрази? Ха! Попробуй прогуляться вечером по Зулапорту с полными карманами. Вот это — ∗настоящая опасность∗».
巴西的办法绝不低调,但效果却无人质疑。他娴熟地将宝库大门炸成碎片,为其他成员盗取财宝扫清道路。这位矮人离开时腰缠万贯,再也不为妻子的不忠而受苦。
Методы Басси трудно назвать изящными, но никто не сможет отрицать их эффективность. Он умело расположил взрывчатку под дверью и разнес ее в щепки, дав тем самым возможность команде спереть из хранилища все, что им заблагорассудится. Краснолюд ушел, нагруженный сокровищами по макушку, очевидно, уже не переживая по поводу жены.
哦,要是他想付帐就让他付吧。自打他那做当铺老板的叔叔死后,他已经是腰缠万贯了。
Oh! Let him pay the bill if he wants to, he’s been in full feather ever since his uncle, the pawn broker, died.
你说过你已经失去了你曾经所拥有的全部财产,这么说你还是国王的时候腰缠万贯是吗?
Ты сказал, что больше не будешь стяжать материальных богатств. Надо думать, ты был очень богат, когда сидел на троне?