臆想
yìxiǎng
воображать, воображение, воображаемый; предполагать, строить догадки
yìxiǎng
主观的想像。yì xiǎng
subjective ideayìxiǎng
subjective idea主观想象。
частотность: #35850
в русских словах:
отсебятина
臆说 yìshuō, 臆想出来的东西 yìxiǎngchulaide dōngxi; (об актёре) 随口科白 suíkǒu kēbái
придумывать
она придумала, что он в неё влюблён - 她臆想他爱上了她
примеры:
她臆想他爱上了她
она вообразила, что он в нее влюблен
就凭流言和臆想?不行。但你作为局外人,也许能查个水落石出。
На основании слухов и сплетен? Нет. А вот ты, чужак, можешь попытаться узнать правду.
不知道从什么地方,你听见运动鞋在打过蜡的地板上摩擦的声音,你感觉到绳子在手中燃烧。这些难道是另一种生活的臆想吗?
Внезапно ты слышишь скрип кроссовок по натертому полу и чувствуешь, как веревка обжигает твои ладони. Что это, призраки другой жизни?
但问题不就在于,金钱本身就是一个集体的臆想?
Но разве вся суть не в том, что деньги сами по себе являются коллективной выдумкой?
这是个好主意。那个家伙可能也会觉得辩论术是臆想了。
Хороший ход. Этот тип, наверное, думает, что криминалистика — тоже аутизм.
如果你在小说里读到这种情节,你一定会觉得这个转折逻辑堪称强词夺理,或者根本就是臆想。
Если бы такое встретилось в романе, это можно было бы назвать элементом сюжета или выдумкой.
或许是的,但这个臆想能够帮你∗支付∗一些东西,比如你的旅社账单……
Возможно, но этой выдумкой можно ∗оплачивать∗ всякое, например ваш счет в гостинице...
现在,他的目的基本达到了。愿他在他那愚蠢的臆想中将这片空间消磨殆尽。
Он уже почти сыграл свою роль. А после этого он может пожрать хоть весь этот мир.
啊。你可能会说是命运指引你来到这里,但神谕者已经死了。根本没有什么命运,只是我们的臆想而已。
О... Кто-то мог бы сказать, что тебя привела сюда судьба... но Божественный мертв, и судьбу творим мы сами.