自主机器人
zìzhǔ jīqìrén
автономный робот
примеры:
不要怪它们,主人。有些机器人没有自由意志,想想其实很悲哀。
Не вините их, сэр. Не все роботы способны самостоятельно принимать решения. К огромному сожалению.
只用一架主管机器人就能控制一批下级机器人,以轮替方式自力管理设施……太厉害了!
Один главный робот управляет всем персоналом роботов-исполнителей, которые эффективно занимаются всеми остальными процессами... Это просто удивительно!
自动导航机器人-1/
Самонаводящийся робот КП-1/ФЕ
有谁敢反对主人的意见,巨大机器人就出面把你杀掉,“自由”这两个字都给兄弟会定义就好了啊。
Огромный робот, который убивает всех, кто не согласен с его хозяевами. Только Братство может так извратить смысл слова "свобода".
月球机器人, 月球(程序控制)自动机
лунный робот
系统遥测自动机器人控制
Системная телеметрия управления роботами
机器人不应该有自由意志。
У машин не должно быть свободы воли.
所以你知道自己是机器人?
Значит, ты отдаешь себе отчет в том, что ты автомат?
我恐怕我没有泳衣,主人,毕竟机器人不会下水。
Боюсь, я не взял купальный костюм, сэр. Роботы зря не лезут в воду.
快去主库房找雷诺!他被砰砰机器人给包围了!
Иди к Рено в главное хранилище! Его окружили взрыв-боты!
我也想要自己的机器人管家。
Жаль, что у меня нет робота-дворецкого.
容我提醒您,主人,机器人跟水感情不是非常好。
Позвольте напомнить, сэр, что роботы и вода плохо друг с другом сочетаются.
我追踪到来自另一个机器人的信号。
Я поймала сигнал еще одного бота.
你不是尚恩。你只是以为自己是真人的机器人。
Ты не Шон. Ты робот, который считает себя человеком.
这一带有机器人,主人,他们一点也不欢迎我们,请务必小心。
Тут рядом есть роботы, сэр. Будьте начеку на случай, если они нам не обрадуются.
白痴!你想让我自己的机器人来打我吗?
Тупица! Надеешься обратить против меня моих же роботов?
合成人是机器人吧?你能证明自己不只是机器吗?
Синты это же андроиды, да? Можешь доказать, что ты не просто машина?
要是他们能教这些机器人唱电影主题曲,我再来佩服他们。
Вот если бы они научили их петь "Милая Рози О’Грейди", я была бы впечатлена.
唔,呵呵,戈登...除非你有更好的主意...它是个机器人。它更有把握。
Ну, Гордон...Если у тебя нет других предложений...Он все-таки робот. Он все рассчитал.
那机器人是你自己做的?你肯定聪明的要命。
Это твоей личной сборки робот? У тебя, наверное, мозгов полно.
给予机器自由意志不只令人不齿,更令人发指。
Мысль о том, что машина может обладать свободной волей, не только оскорбительна, но и невероятно опасна.
自由至尊曾是兄弟会最先进的机器人武器。
Это самый продвинутый робот из тех, что когда-либо были в распоряжении Братства.
我要亲自解决你。来吧,我的机器人!消灭她!
Я разберусь с тобой лично. Сюда, мои роботы! Уничтожьте ее!
我要亲自解决你。来吧,我的机器人!消灭他!
Я разберусь с тобой лично. Сюда, мои роботы! Уничтожьте его!
机器人怎么会相信自己有生命?太荒唐了。
Как машина может считать себя живой? Глупости какие-то.
通过支持贸易,这些机器人将帮助自行支付。
В сфере торговли эти роботы быстрее окупятся.
很可惜,在您去世之前,我不打算变成“没有主人”的机器人。
К вашему сожалению, в мои планы не входит "остаться без хозяина" в течение вашего срока жизни.
你不是机器人,你有自觉,而且你会思考。你可以做决定。
Ты не автомат. Ты осознаешь самого себя, думаешь и принимаешь решения.
将一名或多名玩家移出自定比赛。此动作对机器人无效。
Исключает одного или нескольких игроков из матча «Своей игры». Это действие нельзя применить к манекенам.
不要怪它们,夫人。有些机器人没有自由意志,想想其实很悲哀。
Не вините их, мэм. Не все роботы способны самостоятельно принимать решения. К огромному сожалению.
虽然我除了修机器人外什么都不会,但我还能照顾自己。
Да, у меня в позвоночнике металлические штыри, но постоять за себя я могу.
你觉得机械大师独自创造了这些机器人吗?这件事不容易耶。
Неужели Механист создал всех этих роботов без посторонней помощи? Невероятная трудоспособность.
我把自己锁在厕所里头以免被机器人追杀……当然不好了!
Я заперся в ванной, чтобы спрятаться от роботов-убийц... Разумеется, я не в порядке!
无法言喻,我是机器人的时候,我知道自己有先天上的限制,超多限制。
Более чем. Будучи машиной, я знала о своих ограничениях, и их было слишком много.
我不喜欢和机器人打交道,但我会为了自由土地而不得不这么做。
Не люблю иметь дело с роботами, но ради Фриленда я пойду на все.
我们不只是机器人。我们自有一套社会结构,也可以说是阶级制度。
Мы не простые роботы. У нас уникальная социальная структура иерархия, если угодно.
喔,我觉得这主意超棒的。我是说真的,他们以为他们是谁啊?乱用机器人对抗学院?别闹了。
А мне кажется, отличная идея. Ну то есть, как им это вообще в голову пришло? Использовать роботов против Института? Безумие.
机器人工作台可以让你制造和改造自己的机器人,只要有足够的零件的话。
Этот верстак позволит вам создавать и модифицировать роботов при наличии ресурсов.
“好吧,”她点点头。“我走进去,看到一个女人站在一台机器旁边,诺伊德称之为∗主机∗……”
Ладно, — кивает она. — Я вошла внутрь и увидела женщину возле одной из стоящих там машин. Ноик называет их ∗центральный процессор∗...
为什么人类会想设计机器人来杀害自己的造物者呢,我真搞不懂。
Мне никогда не понять, почему люди запрограммировали свои создания на уничтожение своих создателей.
把自己简化成一台罗伯科公司的无人机吗?这建议非常夸张……主人。
Чтобы я опустился до уровня простого дрона от "РобКо"? Само предположение уже о многом говорит... сэр.
脑控机器人解释了为何一个人就能独自管理这地方。改造的真的很厉害。
Только благодаря робомозгам один человек мог управлять этим комплексом. Воистину, невероятная модификация.
多数机器人都没有自我意识。他们尽忠职守到最后一刻你也不能怪他们。
Большинство роботов не обладают сознанием. Едва ли можно винить их за то, что они просто выполняют приказ.
研究多次显示,模拟人类外观与行为的机器人,会让大众感到不自在。
Многократные исследования показали, что робот, который похож на человека и ведет себя как человек, пугает людей.
пословный:
自主 | 主机 | 机器人 | |
1) главное устройство (механизм, агрегат, оборудование), основной привод, главная машина (ГМ)
2) (основной, маршевый) двигатель, силовая установка
3) комп. хост-компьютер, сервер, главный компьютер
4) комп. системный блок
5) ведущий самолёт
|