自北方来的
_
northern
примеры:
来自北方的著名猎魔人!
Славный ведьмак с Севера!
来自北方最新发型,收费合理!
Самые модные прически Севера по доступным ценам!
来自东北方向的光照在我们身上。
The light from the northeastern shone on us.
避难所制服?哪个帮派会穿避难所制服啊?你来自北方吗?那里尽是一堆怪咖。
Комбинезон из убежища? В какой банде их носят? Ты с севера, что ли? Там полно разных уродов.
那些昆森入侵者……他们来自北方遥远的大山。它们一点也不像吱吱这么好。
А вот захватчики Куньцзэнь... они пришли издалека, спустились с северных гор. Эти хозены вовсе не такие добродушные, как Чи-Чи.
我嘛,我是...怎么说呢,我是被借调过来的,来自这里北方的一个镇子。名叫猎人岭。
Видишь ли, меня... эм... скажем, взяли напрокат у одного городка к северу отсюда. Называется Пустошь Охотника.
高级斥候报告说吊尾围栏的猢狲已经得到了来自于他们北方的部落的增援。
Разведчики сообщают, что к хозенам в Ямах Ловкого Хвоста с севера движется подкрепление.
他们是从中国北方来
они приехали с севера китая
攻击者从西北方来袭。
Нас атакуют с северо-запада.
他们是从中国北方来的
Они приехали с севера Китая
“我他妈就是来自赫姆达尔的男人!没错,你告诉他,我来自北方!”他的笑声尖锐而喜庆,几乎有点孩子气。
«Я Хельмдаллерманн, епта! Скажи ему, я родом с севера!» Смеется он весело и высоким голосом — почти по-мальчишечьи.
从遥远的西北方来。他告诉我的。
Надвигается издалека, с северо-запада. Он так сказал.
科德温的指挥官凡德葛李夫特将军只有不到四千人,这包含了精锐的矛头,来自阿德卡莱的装甲步兵,以及着名的北方白狐。
Генерал Вандергрифт, командующий Каэдвена, вывел неполные четыре тысячи. Среди них Медвежьи Головы - лучшие среди лучших, панцирная пехота из Ард Каррайга и Белые Лисы с севера.
北方出现外邦侵略者!波斯人紧随亚述人的步伐而来。这两个来自东方的王国是否能在尼罗河畔拥有一席立足之地呢?
С севера идут захватчики! Персы наступают на пятки ассирийцам! Сможет ли одно из восточных царств закрепиться на берегах Нила?
∗牛仔∗是指来自马格里特河上游、梅斯克北方大草原的牧牛人。马列拉这样的人,就是港口大门边那个,把牛仔变成了某种意识形态。
Боядейро (сокращенно — ∗боя∗) — пастухи с верховий реки Магритт, перегоняющие скот по великим степям северного Меска. Такие люди, как Маньяна у ворот, превратили стиль жизни боядейро в своего рода идеологию.
是北方来的那个猎魔人把那里的鬼魂都清光了。
Это ведьмак с севера. Он все исправил.
霜风会的法术不循正道而行,使得独角兽自北方荒野回返,准备再赴战场。
Странная Ледоветренная магия вновь созвала единорогов с северных пустошей на битву.
听人说,陛下找了个什么人来解决恶兽。说是个北方来的冷血杀手。
Говорят, Их Милость пригласили какого-то убийцу с севера, чтобы разобраться с Бестией.
老天爷开开眼吧…这简直就是犯罪…你是北方来的,一眼就能看出来。
Тысяча чертей... Что за стиль... Сразу видно - северянин...
我在农场训练地狱野猪,教它们从破碎平原的坚硬土壤中掘出影月块茎。但是,来自东北方的一批剥石者最近不断袭击猪圈,搞得我没办法收集块茎。
Я использую обученных скверносвинов, чтобы выкапывать клубни из плотной почвы Разоренных равнин. Но с недавних пор живодеры из гнезда, расположенного к северо-востоку, стали нападать на моих животных, и я больше не могу делать свою работу, как прежде.
听说了吗?那个从北方来的猎魔野人在搏击赛里打败了大师!
А слышал такое?! Этот дикий ведьмак с Севера одолел в кулачном бою Мастера!
米尔顿说过了,我是奉公爵夫人之命,从北方来解决恶兽的。
Все так, как говорит Мильтон: княгиня выписала меня с Севера, чтобы я расправился с Бестией.
听说北方来的猎魔人是个冷血的杀手!他甚至还砍下过国王的人头!
Этот ведьмак с Севера, говорят, страшный забияка! Даже королей нескольких уконтрапупил!
唉…我认得你,你是北方来的那个猎魔人。你从恶兽利爪下拯救了我们。
Я вас узнаю, вы же тот ведьмак с Севера? Что нас от Бестии спасли?
听说北方来的猎魔人品行不端,听说他喜欢给人当绘画模特,还一丝不挂!
Говорят, что этот ведьмак с Севера - извращенец какой-то. И что любит с голым задом для картин позировать!
为2002年约翰内斯堡会议做准备-来自北极的初步想法:北极环境合作十年
Подготовка к Иохеннесбургу - Первоначальное арктическое послание: 10 лет арктического экологического сотрудничества
采石场又开始敲敲打打了!北方来的猎魔人解除了诅咒,他们现在又可以开工了!
А в каменоломне снова работа кипит! Ребята могут дальше работать, потому как ведьмак с Севера снял проклятие.
пословный:
自 | 北方 | 方来 | 的 |
1) тк. в соч. сам; свой; собственный
2) естественно; конечно; разумеется
3) из; от; с
|
1) север; северный; бореальный
2) Северный Китай (бассейн Хуанхэ и севернее)
|