自大
zìdà
горделивый, самодовольный, высокомерный, надменный; кичиться, чваниться; важничать, зазнаваться; надменность, чванство, эготизм (самовлюблённость)
zìdà
кичиться; задирать нос; самодовольствоДерзкий ответ
Заносчиво
zìdà
自以为了不起:自高自大 | 骄傲自大。zìdà
[self-important; arrogant; inflate with pride] 自以为了不起; 把自己的地位作用等看得很重要的, 夸大自己的价值的
夜郎自大
zì dà
1) 夸大。
礼记.表记:「是故君子不自大其事,不自尚其功。」
2) 妄自尊大。
汉.曹操.让县自明本志令:「今孤言此,若为自大,欲人言尽,故无讳耳。」
zì dà
arrogantzì dà
self-important; arrogant; conceited:
骄傲自大 swollen with pride; conceited and arrogant
zìdà
self-important; arrogant; conceited
自大的人不会有朋友。 Self-important people will never have friends.
feeling of superiority
1) 自尊大;自负。
2) 自己夸大。
частотность: #23494
в самых частых:
в русских словах:
... слишком много, сузьте
синонимы:
反义: 自卑
相关: 不可一世, 作威作福, 倚老卖老, 倨, 傲, 傲慢, 傲视, 冲昏头脑, 出言不逊, 夜郎自大, 大模大样, 大言不惭, 妄自尊大, 得意忘形, 忘乎所以, 恃才傲物, 惟我独尊, 旁若无人, 有恃无恐, 满, 盛气凌人, 目中无人, 矜, 神气, 翘尾巴, 耀武扬威, 老气横秋, 自以为是, 自傲, 自命不凡, 自夸, 自居, 自满, 自用, 自负, 自高自大, 趾高气扬, 锋芒毕露, 颐指气使, 骄, 骄傲, 高傲, 高视阔步
相反: 自卑
相关: 不可一世, 作威作福, 倚老卖老, 倨, 傲, 傲慢, 傲视, 冲昏头脑, 出言不逊, 夜郎自大, 大模大样, 大言不惭, 妄自尊大, 得意忘形, 忘乎所以, 恃才傲物, 惟我独尊, 旁若无人, 有恃无恐, 满, 盛气凌人, 目中无人, 矜, 神气, 翘尾巴, 耀武扬威, 老气横秋, 自以为是, 自傲, 自命不凡, 自夸, 自居, 自满, 自用, 自负, 自高自大, 趾高气扬, 锋芒毕露, 颐指气使, 骄, 骄傲, 高傲, 高视阔步
相反: 自卑
примеры:
是故君子不自大其事, 不自尚其功
поэтому благородный муж не восхваляет свои деяния и не превозносит свои заслуги
不自大其事
не преувеличивать самому своих деяний (заслуг)
他是一个骄傲自大的人
Он очень высокомерный.
自大贤之息
с появления на свет великого мудреца
形成自大的样子
принять важный вид
自高自大; 自命不凡
страдать чрезмерным самомнением
没有任何骄傲自大的本钱
нет никаких достойных гордости достижений
自大连渡海去烟台
cross from Dalian to Yantai
自大狂者的一派狂言
the mere ravings of megalomaniacs
我们对自己的估计应该实事求是,不要自高自大,也不要妄自菲薄。
We must be realistic in our self-estimation, neither being conceited nor belittling ourselves.
未可骄傲自大
cannot swell with pride
来自大西洋彼岸
coming from the other side of the Atlantic
自大的人不会有朋友。
Self-important people will never have friends.
过分谦虚甚于骄傲自大
Уничижение паче гордости
这个人过于自大,不愿意向他人学习。
Этот человек слишком высокомерен, не желает учиться у других.
责备…骄傲自大
обвинить кого в гордости; обвинить в гордости
高傲自大(指著名运动员等名人)
звездный болезнь; звездная болезнь
[直义] 对付坚韧的树枝, 会有利斧的.
[释义] 会找到能制服意志坚定,体格强壮(通常是自高自大,瞧不起别人)的人(或物)的.
[参考译文] 一物降一物, 卤水点豆腐; 强中自有强中手.
[例句] - Ты обо мне не печалься, не сломлюсь. Я сук от крепкого дерева. - На крепкий сук - острый топор! "你不要为我操心, 我不会屈服的. 旬一根坚韧的树上的树枝.""对付坚韧的树枝, 会有利斧的!"
[释义] 会找到能制服意志坚定,体格强壮(通常是自高自大,瞧不起别人)的人(或物)的.
[参考译文] 一物降一物, 卤水点豆腐; 强中自有强中手.
[例句] - Ты обо мне не печалься, не сломлюсь. Я сук от крепкого дерева. - На крепкий сук - острый топор! "你不要为我操心, 我不会屈服的. 旬一根坚韧的树上的树枝.""对付坚韧的树枝, 会有利斧的!"
на крепкий сук - острый топор
不要因为亲戚有权势就骄傲自大
не чванься родней
此外,有些时候,威胁则来自大自然的中的食肉动物,例如狼。单独的食肉动物无法与狮鹫对抗,但群居的食肉动物在猎物匮乏的情况下,会选择以狮鹫作为捕猎目标。捕杀狼群的话,可以降低它们对于狮鹫的威胁,也可以帮助我们联盟取得蛮锤矮人的好感。
Однако помимо троллей у них есть и естественные враги, например, волки. Один волк грифону не страшен, но они часто нападают стаей, потому что другой добычи здесь мало. Если уменьшить поголовье волков, то местные леса станут чуть безопаснее для грифонов, а дворфы будут нам благодарны.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск