自寻出路
_
work out one’s own salvation (solution)
zì xún chū lù
work out one's own salvation (solution)zìxún chūlù
work out one's own salvation/solutionпримеры:
科学会自寻出路。
Наука обойдется.
我杀了洛哈,比斯特对此无比恼怒,他直接脱离队伍,自寻出路。
Мне пришлось убить Лохара – и Зверь был этим так раздосадован, что немедленно покинул отряд, решив идти своим путем.
找寻出路
искать выход
你这是自寻自路…
Ты себе смертный приговор подписал...
如果你希望救出自己的领袖,我可以用碎裂的头盔打开一条道路。但它无法带你安然回来,你必须另寻出路。
Если желаешь спасти ваших предводителей, расколотый шлем откроет портал. Но он не в силах тебя вернуть. Возвращаться придется самостоятельно.
恶劣的条件使他们不得不另寻出路。
Ухудшение условий вынудило их отправиться на поиски счастья куда глаза глядят.
пословный:
自寻 | 寻出路 | ||