自我照顾
_
Self-Care
примеры:
我自己会照顾自己。
Я могу о себе позаботиться.
我能照顾我自己。
Я сумею о себе позаботиться.
我老大不小,我会照顾我自己。
Я большая девочка, могу сама о себе позаботиться.
“我能照顾自己,相信我。”
Я сумею о себе позаботиться. Поверь мне.
好好照顾自己。
Счастливого пути.
不了,我们现在只照顾自己。
Нет, теперь мы заботимся только о своих.
我一定会好好照顾自己的朋友。
Я всегда забочусь о своих друзьях.
我应该要能照顾好我自己的弟弟。
Мне следовало лучше заботиться о своем брате.
好啊,你照顾好自己,我照顾好我的利益。
Ты заботишься о себе, а я - о себе.
好的……我先回家,你自己照顾自己。
Ладно... Я пошла домой. Береги себя.
我可以照顾好我自己,士兵小子。
Я могу о себе позаботиться, солдатик.
当然会拿到。我们很会照顾自己人的。
Конечно, ты получишь долю. Мы своих не забываем.
我可以照顾自己,你不用紧跟着我。
Я справлюсь. Можешь идти дальше.
好好照顾自己,孩子。
Берегите себя, дитя.
总得先照顾自己嘛。
Прежде всего нужно заботиться о себе.
他们会自己照顾自己的。
Они сами разберутся.
在我确定他能照顾自己前,我要待在这。
Я никуда не уйду, пока не буду уверена, что он справится тут без меня.
这是不可能发生的,我可以照顾自己。
И речи быть не может. Я сумею о себе позаботиться.
好吧,我还是非工作时间再照顾自己吧。
Ладно. Займусь уходом за собой в нерабочее время.
我本该亲自照顾她的。她或许还能活下来。
Я должен был сам о ней присматривать. Тогда бы она не умерла.
当然,拿去。好好照顾自己。
Конечно, вот. На здоровье.
我得说,你看起来像是能照顾自己的人。
Надо отдать тебе должное, вид у тебя боевой.
我不得不承认,船长,你的确能好好照顾自己。
Ты умеешь за себя постоять, что есть, то есть.
当然会分你一杯羹。我们是会照顾自己人的。
Конечно, ты получишь долю. Мы своих не забываем.
我以前自己从首都废土来到联邦。我会照顾自己。
Я, знаете ли, сама добралась из Столичной Пустоши в Содружество. Я могу за себя постоять.
啊,得了吧,姑娘。我能照顾我自己。如你所见。
Да ладно тебе, красотка, я могу за себя постоять. Сама же видишь.
我发誓我不会干扰你,而且我可以照顾自己。
Я же обещал, что не буду путаться под ногами и мешать тебе.
人们认为她完全能照顾自己。
It was felt that she was perfectly capable of taking care of herself.
我不是小婴儿了!我已经大得可以照顾自己了。
Я уже не ребенок! Я сам могу о себе позаботиться.
我真的得启程回去了,好好照顾自己和希里。
Скоро я двинусь домой. Держись. И береги Цири.
啊,得了吧,小伙子。我能照顾我自己。如你所见。
Да ладно тебе, я могу за себя постоять. Сам же видишь.
你在外面可以好好照顾自己吗?
Так что, ты правда сможешь не дать себя в обиду?
所以你才应该更加照顾自己。
Поэтому тебе следует больше заботиться о себе.
嘎抓,你真是的,好好照顾自己喔。
Кодсворт, ты мне льстишь. Береги себя, ладно?
你看起来确实很懂得照顾自己。
Судя по твоему виду, ты можешь о себе позаботиться.
嘿嘿…那是机密。你需要知道如何照顾自己。
Хе хе... это секрет фирмы. Надо уметь о себе позаботиться.
如果发生打斗的话,就保护学者。我们可以照顾自己。
Если будет бой, прикрывай ученых. Мы сами справимся.
而且我一个人也能照顾好我自己,所以我也不太想去麻烦她。
Я могу сама о себе позаботиться.
我们目前……没问题。很高兴看到你这么懂得照顾自己人。
У нас все есть... пока что. Ты умеешь позаботиться о своих.
不管发生什么事,学院都会支持你。我们会照顾自己的人。
Коллегия всегда будет на твоей стороне, что бы ни случилось. Мы всегда поддерживаем друг друга.
我受够这里了。一有机会我就要回大陆。匕港镇自己照顾自己吧。
С меня хватит. При первой же возможности возвращаюсь на материк. Пусть Фар-Харбор сам себя спасает.
虽然我除了修机器人外什么都不会,但我还能照顾自己。
Да, у меня в позвоночнике металлические штыри, но постоять за себя я могу.
这雾真是太可恶了。这块地太可恶了。我要回大陆了。匕港镇自己照顾自己吧。
Проклятый туман. Проклятый остров. Я возвращаюсь на материк. Пусть Фар-Харбор сам себя спасает.
你忘了我可以照顾自己吗…?此外,我答应会更加警觉。
Я уже большая девочка, забыл? И теперь я буду осторожней.
为什么我要?在上面光是照顾自己就已经够困难的了。
А зачем мне это надо? У меня и своих забот полон рот.
虽然我不希望自己的母亲受伤,但她证明了她能好好照顾自己。
Я не то что бы хочу подвергнуть опасности родную мать, но она показала, что прекрасно может за себя постоять.
好吧。朋友,好好照顾自己。你不会把我开的玩笑放在心上吧?
Удачи тебе, друг мой. И не держи на меня зла за этот маленький фарс.
虽然我不希望自己的父亲受伤,但他证明了他能好好照顾自己。
Я не то что бы хочу подвергнуть опасности родного отца, но он показал, что прекрасно может за себя постоять.
我……我会……照顾自己。我已经习惯躲躲藏藏了,也还能作战。谁犯我,我就打谁。
Да, да... Я привык прятаться. И драться. Со всеми. Со всеми созданиями.
她已经是大人了,完全有能力照顾自己。
Она взрослая женщина, и сама может о себе позаботиться.
别挂念着孩子们,他们已经长大,自己会照顾自己了。
Не волнуйся о детях, они достаточно взрослые, чтобы сами о себе позаботиться.
需不需要我提醒你一下?你是来救丹德里恩,不是来救我的。我可以照顾自己。
Напомню, что ты должен Лютика из передряги вытаскивать, а не меня. Я умею о себе позаботиться.
那是我学会照顾自己的地方,是我的归属地。而不是这里,和这些狗在一起。
Да, там я научился готовить, и там мое место. А не здесь, с этими псами.
在我看来,一个领导者应该优先照顾自己的∗臣民∗,而不是自己。
Мне казалось, что правитель прежде всего должен думать о людях, а не о себе.
你说得没错。你今天已经证明可以自己照顾自己了。
Ты права. Ты доказала, что можешь о себе позаботиться.
别老惦念着孩子们,他们已经长大,自己会照顾自己了。
Не беспокойся о детях, они достаточно взрослые, чтобы сами о себе позаботиться.
她看起来可以照顾自己啊,你在担心什么?
Она в состоянии о себе позаботиться. Так почему ты за нее беспокоишься?
пословный:
自我 | 照顾 | ||
1) сам, себя; само-, эго- (в словообразовании); индивидуальный
2) эго, я
|
1) принимать во внимание, учитывать, считаться с
2) заботиться; беспокоиться; ухаживать (напр., за ребёнком)
3) не оставлять своим вниманием, заходить (о покупателе)
|