自来白
zìláibái
белое печенье (к празднику Середины осени)
ссылки с:
白月饼zìláibái
coll. naturally white (of the face)примеры:
你能说什么来表白自己
что вы можете сказать в своё оправдание
这对我来说是个自白。
По мне, так это звучит как признание в убийстве.
电灯光亮来自白热的灯丝。
The light of an electric lamp comes from an incandescent filament.
我们都是来自白银谷的圣洁教徒们。
Привет от Непорочных Силверглена!
你不会明白的。这是父亲的骄傲。来自父亲的爱。
Ты не поймешь. Отцовская гордость. Отцовская любовь.
素食者所摄取的蛋白质不是来自肉类而是来自近似肉类的食物。
A vegetarian gets protein not from meat but from its analogues.
一些游客在国外通常用手势来让别人明白自己的意思
Some tourists make themselves understood abroad by pantomime.
“如果我来过这里,我应该搞明白自己做过什么。”(继续。)
«Если я действительно был здесь раньше, я должен узнать, что я здесь делал». (Продолжить.)
白发者啊…那里有打斗的迹象,但不是来自于怪物。他遭到了人类的攻击。
Беловолосый… там были следы борьбы, причем не с чудовищами. На него напали люди..
啊,一阵自由的芳香...就像在监狱里闻到的那样,坦白来说,但事实就是这样啊!
Ах, сладкий запах свободы... Не, воняет тут так же, как в тюрьме, но дело в принципе!
格雷花园的督导员白怀特请我检查为什么农场的自来水供应量会减少。
Управляющая Уайт из Грейгардена попросила меня разобраться, почему на их ферме стала убывать вода.
用赃款购买武器…真是绝妙啊。如果你来自维吉玛,那么你已经将白之莱拉引来这里了!
Отряд, созданный на золото, украденное из банка... Вы прибыли из Вызимы, значит, Белая Райла пришла по вашим следам.
霜风会众花了好几天才明白,原来自己早就成功起动这生物~它只是不爱动。
Целый день ушел у Ледоветренных магов на то, чтобы убедиться, что они действительно успешно запустили существо. Просто ему не хотелось двигаться.
其实我们收到了来自战狂氏族的请求,他们是白漫城里拥有强大势力的家族之一。
Мы получили заказ от одной из самых влиятельных семей в Вайтране, Детей Битвы.
皮肤为白色或橄榄色,人种来自蒙迪洲。这种说法实在是过于模糊。你还不如直接说:是白人。
Кожа светло-оливковая. Изола Мунди. Никакой определенности. С тем же успехом можно сказать «вроде белый».
别那么想当然,我们截获了几个来自独孤城的邮差。从中发现帝国对白漫城施加了很大压力。
Я не был бы столь уверен - мы перехватили курьера из Солитьюда, Империя сильно давит на Вайтран.
你知道……也许永生不死对你来说最好,布来伯顿。让你那自我意识白白从世上消失,可真他妈的可惜。
Знаете, Брэдбертон... бессмертие это именно то, что вам нужно. Нельзя допустить, чтобы такое большое эго исчезло с лица Земли.
我是加尔·乌达逊,是众神之子,山的子嗣!我的亲人来自皑皑白雪覆盖的塔诺罗什——这世间的最高宝座!
Меня зовут Ярл Вудаксон, отец среди братьев, сын среди гор! Мое племя родом с заснеженных вершин Танорота, с самого трона мира!
书的封面是一栋混凝土建筑的高墙,上方跨越着一道黑白彩虹。这本书的作者来自于一个连彩虹都是黑白色的国度。
На обложке изображены бетонные здания, стоящие сплошной стеной, и черно-белая радуга над ними. Автор книги родом оттуда, где даже радуги черно-белые.
即使是现在,一位人类王子仍在白虎寺中争论着你们和其他来自迷雾另一端的种族是否应该获准进入。
Но даже сейчас принц-человек доказывает в храме Белого Тигра, что вас и прочих, кто пришел сквозь туман, надо пустить в дол.
пословный:
自来 | 白 | ||
1) само собой, естественно
2) проистекать (происходить) самому из себя; автоматический
3) издавна, исстари, изначально, с самого начала; всегда
|
1) прям., перен. белый; седой
2) побелеть; поседеть
3) чистый; пустой
4) напрасно, впустую; зря
5) бесплатно, даром; задаром 6) ясный, понятный; выясниться
7) неправильный, ошибочный (об иероглифе)
8) сокр. китайский разговорный язык [байхуа]
9) театр нестихотворный текст в китайской опере
|