自视
zìshì
думать о себе; считать себя; возомнить о себе; воображать себя; ставить себя
自视特殊 ставить себя на особое место
自视过高 быть высокого мнения о себе
возомнить себя
zìshì
自己认为自己<如何如何>:自视甚高。zìshì
[consider oneself; think oneself] 自己看待自己
自视甚高
zì shì
自己对自己的评价。
孟子.尽心上:「附之以韩魏之家,如其自视欿然,则过人远矣。」
zì shì
to view oneselfzì shì
consider (think; imagine) oneself:
自视甚高 think highly of oneself; be self-important
zìshì
consider/imagine oneself1) 自己看;自己认为。
2) 看待自己。
частотность: #35612
в русских словах:
автоколлимация
自视准
выделываться
故作姿态, 装腔作势, 矫揉造作; 自以为是, 自视甚高
примеры:
自视甚高
оценивать себя очень высоко
这本书的皮质封面已经严重磨损,而且沾满了血迹和泥土。简单翻阅之后,你发现这是某个自视甚高的冒险者的私人日记。
Потрепанная кожаная обложка этой тетради заляпана грязью и залита кровью. Перелистывая страницы, вы понимаете, что в руках у вас личный дневник некого искателя приключений. Автор явно был высокого мнения о собственной персоне и о своих деяниях.
这本书的皮质封面已经严重磨损,而且沾满了血迹和泥土。简单翻阅之后,你发现这是某个自视甚高的部落冒险者的私人日记。
Потрепанная кожаная обложка этой тетради заляпана грязью и залита кровью. Перелистывая страницы, вы понимаете, что в руках у вас личный дневник некой искательницы приключений из Орды. Автор явно была высокого мнения о собственной персоне и о своих деяниях.
我一直等待着大王能够接见我,但他却无视了我!连带着那些自视甚高的侍从都不屑于听我汇报。
Я уже давно жду возможности поговорить с королем, но он никак не может уделить мне время! И этот напыщенный лакей тоже отказывается меня слушать.
变聪明似乎让那个∗表情∗更加糟糕了。现在还混杂着一种自视甚高的感觉。
Попытки изобразить тут самого умного только усугубляют ∗Гримасу∗. Теперь к ней примешивается самодовольство.
彼此彼此…不过在于你我都一样自视高其他种族一等罢了。
Мы такие же, как и вы... Потому что равно верим в то, что мы лучше других.
他自视过高。
He has an exaggerated idea of his own importance.
该城的这一区很能吸引自视甚高的人。
This part of the town has a lot of snob appeal.
你不是自视聪明吗?
Да ты прирожденный мозг!
杜纳大人,身材矮小,自视颇高,你把这些特征都传给了你的子民,那些可怜的生物啊...
Владыка Дюна, низкорослый и горделивый. Эти черты ты передал своей расе. Бедняги...
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск