自身攻击
_
autoaggression
примеры:
我无法忍受自己不由自主攻击身边所有人,所以我决定自己结束这一切。
Мне ненавистна мысль о том, что я утрачу разум и буду нападать на всех подряд. Поэтому я решила, что уйду из жизни на своих условиях.
对…进行人身攻击
порочить чью личность; порочить личность
造成的伤害超过自身所受的伤害时,强迫受攻击的敌方撤退。如果敌人无法撤退,则会受到额外的伤害。
Заставляет защитников отступить, если он наносит больше урона, чем получает. Защитник, который не может отступить терпит дополнительный урон.
近身攻击训练机器人
Атакуйте тренировочного робота в ближнем бою.
请不要进行人身攻击。
Просьба не переходить на личности. / Попрошу без личностей.
原始暴怒近身攻击效率
Эффективность во время «Ярости зверя»
原始暴怒近身攻击击退倍率
Ярость зверя: сила отбрасывания ударами
原始暴怒近身攻击命中率
Меткость во время «Ярости зверя»
那场争论演变成人身攻击。
The argument deteriorated into personalities.
我们别再进行人身攻击了吧
Let’s not engage in personalities.
近身攻击造成20点毒药伤害。
В ближнем бою вы наносите 20 единиц урона ядом.
给人以攻击自己的口实
give sb. a handle against oneself
近身攻击附加 20 点的毒性伤害。
В ближнем бою вы наносите 20 единиц урона ядом.
近身攻击你的敌人有很小机率被麻痹。
Есть небольшая вероятность того, что враги, нанесшие вам урон в рукопашной, будут парализованы.
弗兰克老是对他表兄弟进行人身攻击。
Frank is always making personal remarks about his cousin.
近身攻击是用来对付不会爆炸的敌人。
Прибереги ближний бой для врагов, которые не взрываются.
近身攻击你的敌人有很小几率被麻痹。
Есть небольшая вероятность того, что враги, нанесшие вам урон в рукопашной, будут парализованы.
近身攻击你的敌人会有很小的机率被麻痹。
Враги, ударившие вас в рукопашной, с небольшой вероятностью будут парализованы.
萨宾娜为何攻击自己的阵营?
Почему Сабрина атаковала собственные войска?
并非如你说的那样,现在这是人身攻击了。
Не в этом дело. Теперь это личное.
末日快到了!像你这样的人就是个明证。这可不是人身攻击。
Что за времена настали! Конец уж, видно, близко! Раз уж такие как ты по земле ходят - то точно. Не принимай близко к сердцу, ничего личного.
遭受近身攻击时,每60秒触发一次隐形力场。
Ранение в ближнем бою создает стелс-поле раз в 60 секунд.
靠近一点,近身攻击!枪械的近身攻击造成的伤害提升25%。
Войдите с врагом в тесный контакт! Удары прикладом наносят на 25% больший урон.
萨宾娜为何攻击自己的军队?有任何明确的原因吗?
Почему Сабрина вдруг напала на собственные войска? У нее был повод?
枪械的近身攻击造成的伤害量提高50%,且可能会瘫痪敌人。
Удар прикладом наносит на 50% больший урон. Шанс нанести увечье.
野蛮人之王施展铁拳出击技能后,将恢复大量生命值并进入狂暴状态,提升自身移动速度和攻击力,同时他还会召唤出一群狂暴的野蛮人一起并肩作战!
Король впадает в ярость, мгновенно исцеляясь. Его скорость и сила атаки увеличиваются. Он также призывает группу разъяренных варваров, которые тут же бросаются в бой.
пословный:
自身 | 攻击 | ||
1) сам, лично, самолично; свой, собственный
2) авто- (в терминах)
|
1) атаковать, штурмовать; наступать на...; наступление, атака
2) предъявить обвинение; нападать; выпад, нападки; травля
|