自顾不暇
zì gù bù xiá
нет времени позаботиться даже о самом себе, своих дел невпроворот; хватает своих проблем, не до других
zìgù bùxià
обр. своих дел невпроворот; о себе-то некогда подуматьнет возможности даже о самом себе позаботиться; не до других
zìgùbùxiá
照顾自己都来不及<哪里还能顾到别人>。zì gù bù xiá
自身难保,没有余力再帮助他人。
明.无名氏.运甓记.第五出:「主势孤危,自顾不暇,纵尔问鼎称雄,谁敢兴师鞠旅。」
精忠岳传.第六回:「倘然强盗凶狠,我们自顾不暇,那里还照应得你等。」
亦作「自救不暇」。
zì gù bù xiá
(idiom) to have one’s hands full managing one’s own affairs
too busy to spare time for anything extra
zì gù bù xiá
be busy enough with one's own affairs; can hardly look after oneself; have enough to do to look after oneself; have not even any leisure for oneself; have trouble even in taking care of oneself; noleisure to look after oneself; unable even to fend for oneselfbe unable even to fend for oneself (much less look after others); be busy enough with one's own affairs
zìgùbùxiá
unable even to fend for oneself
我如今自顾不暇,帮不了你。 I can't help you for I'm unable even to fend for myself now.
自己照顾不了自己。多指无暇顾及他人。
частотность: #40552
синонимы:
примеры:
我如今自顾不暇,帮不了你。
I can’t help you for I’m unable even to fend for myself now.
我都自顾不暇了。
У меня своих проблем достаточно.
我理解。你都自顾不暇了,当然没办法解决别人的问题。
Ясно. Ты не сможешь решать чужие проблемы, пока не разберешься со своими.
不暇顾及
be too busy to attend to sth.
пословный:
自顾 | 不暇 | ||