舒适
shūshì
приятный; уютный, удобный, комфортабельный; уют, комфорт; удобства
shūshì
уютный; комфортабельный; удобныйпо себе; удобства жилища; по себя
shūshì
舒服安逸:环境舒适│舒适的生活。shūshì
[comfortable] 给人以安乐舒服的感觉
舒适的汽车
同志们亲手纺的线织的布做成衣服, 穿着格外舒适, 也格外爱惜。 --《记一辆纺车》
shū shì
舒服安适。
宋.苏轼.睡乡记:「其土平夷广大,无东西南北,其人安恬舒适,无疾痛札疠。」
shū shì
cozy
snug
shū shì
comfort; comfortable; cosy; snug:
舒适的生活 a comfortable life
他回到老家感到愉快舒适。 He was happy and comfortable back in his old home.
comfortable
shūshì
comfortable; cozy
他过着舒适的家庭生活。 He's having a comfortable family life.
comfort; coziness
частотность: #6344
в самых частых:
в русских словах:
дис. . .
〔前缀〕加在动词或名词前, 表示“不”、“否定”之意, 如: дисфункция 机能失调. дискомфорт(生活上)不方便, 不舒适.
дискомфорт
不舒适 bùshūshì, 不方便 bùfāngbiàn
дискомфортный
〔形〕(生活上)不方便的, 不舒适的.
кайф
2) 舒适的休息, 悠闲自得的休息
кайфовать
或 кейфовать, -фую, -фуешь〔未〕〈口, 谑〉舒适地休息.
как-то
здесь как-то неуютно - 这里有点儿不舒适
комфорт
舒适 shūshì
комфорт-класс
(о самолете) 超值经济舱 chāozhí jīngjìcāng; 舒适舱shūshìcāng
комфортабельность
〔名词〕 舒适度
комфортное кондиционирование воздуха
适宜空气调节, 舒适空气调节
комфортный
-тен, -тна〔形〕舒适的, 适意的; 设备完善的; 生活(使用)方便的. ~ые условия 生活方便的条件. ~ая жизнь 方便舒适的生活.
неуютный
不舒适的 bù shūshì-de, 不安适的 bù ānshì-de
поёрзать
Не просыпаясь, Муся поёрала, ища удобную позу. (Б. Полевой) - 穆夏没有完全睡醒, 她辗转反侧, 寻找一个舒适的姿势.
покойно
〔副〕 ⑴покойный①②③解的副词. ⑵(无, 用作谓)кому(感到)安宁; (感到)放心. ⑶(无, 用作谓)кому〈旧〉(感到)舒适, 舒服.
покойный
1) (спокойный) 安宁的 ānníngde, 安静的 ānjìngde; 沉静的 chénjìngde; (дающий покой) 舒适的 shūshìde
разнашивать
穿得舒适起来 chuānde shūshìqilai; 穿得合脚 chuānde héjiǎo
спокойная обувь
舒适的鞋子
тычок
-чка〔阳〕〈俗〉 ⑴(戳着的)尖东西, 戳着的东西. ⑵轻拍, 轻打. ~ в зубы 轻轻敲打牙齿. 〈〉 На тычке 在不舒适的地方.
условия комфорта
方便条件, 舒适环境
уютно
〔副〕 ⑴舒适地, 安适地. Мы ~ уселись около огня только что затопленной печи. 我们在刚生着的炉火旁舒适地坐下了。 ⑵(无, 用作谓)舒适, 安适. Зима там на улице, а в комнатах и тепло, и светло, и ~. 严冬-那是在外面, 而房间里面却是又温暖, 又明亮, 又舒适。 ⑶(无, 用作谓)кому 感到舒适. Здесь всем ~. 在这里所有的人都感到舒适。
чувствовать себя как дома
舒适如归, 不客气
синонимы:
примеры:
这里有点儿不舒适
здесь как-то неуютно
舒适的旅馆
комфортабельная гостиница
住所里不舒适
в квартире было неуютно
有舒适的样子
иметь обжитой вид
舒适地架二郎腿
комфортно положить ногу на ногу
舒适的鞋子
удобная обувь
舒适地坐下
удобно усесться
舒适的圏椅
удобное кресло
创造舒适环境
создать уют
舒适的房间
уютная комната
乡村的舒适
деревенский уют
不舒适的代价
издержки в связи с негативными последствиями
舒适的居家氛围
атмосфера домашнего уюта; уютная домашняя атмосфера
穿着舒适轻便
comfortable and easy to wear
这房子的设备令人舒适愉快。
The room is delightfully appointed.
我做梦也没想到我能过这样舒适幸福的晚年。
Мне и во сне не снилось, что я могу так счастливо и комфортно жить на склоне лет.
安静舒适的氛围
атмосфера спокойствия и уюта
房间温暖的色泽更增加它的舒适感。
The intimacy of the room was enhanced by its warm colours.
手感舒适
comfortable feel
舒适的生活
комфортная жизнь
他回到老家感到愉快舒适。
He was happy and comfortable back in his old home.
贪恋舒适生活
be reluctant to give up ease and comfort
我们有了一个舒适的新居。
We have a comfortable new residence.
幸福而舒适的生活
a happy and comfortable life
舒适的椅子
уютное кресло, удобный стул
振动环境下飞行的舒适度
комфортабельность полёта с точки зрения вибраций
住得舒适
be well lodged
他过着舒适的家庭生活。
He’s having a comfortable family life.
两侧采用松紧带设计,使穿着更舒适
Используемый с обеих сторон эластичный поясок спроектирован так, чтобы было удобно надевать.
舒适的教室
удобная аудитория
盖房子应多注意舒适,少讲究排场
при постройке дома следует уделять больше внимания удобствам и меньше внешнему блеску
最大舒适度的横向摩擦力
maximum comfortable side friction
安全感与舒适感和谐统一
чувство безопасности и чувство уюта гармонично объединяются
周围非常幽静舒适
вокруг очень тихо и уютно
我们在刚生着的炉火旁舒适地坐下了
Мы уютно уселись около огня только что затопленной печи
严冬--那是在外面, 而房间里面却是又温暖, 又明亮, 又舒适
зима там на улице, а в комнатах и тепло, и светло, и уютно
严冬-那是在外面, 而房间里面却是又温暖, 又明亮, 又舒适
Зима там на улице, а в комнатах и тепло, и светло, и уютно
在这里所有的人都感到舒适
здесь всем уютно
我在这里也很舒适
мне здесь тоже удобно
不舒适状态
дискомфортное состояние
让婚姻固定的最基本条件就是共处的舒适感
Основное скрепляющее брак условие – комфортности совместного существования.
安稳特性(指在涡流大气中飞行时的乘坐舒适程度)
характеристики устойчивости
行车稳定性, 行车舒适性, (行车时的)操纵灵活性
держание дороги
[直义] 握个掌头做枕头, 腰间什么也不用.
[用法] 戏指无论情况多么不舒适, 都能睡着的人.
[例句] Когда наработаешься, до койки доберёшься - скрей пасть да пропасть. Тут уж не с постелью разбираешься: под голову кулак, а под бока и так. 当你干得筋被力尽, 拖着身子来到床边时, 你倒头便睡着了. 这时, 也不管有没有被褥: 握个拳头做枕头, 腰间什
[用法] 戏指无论情况多么不舒适, 都能睡着的人.
[例句] Когда наработаешься, до койки доберёшься - скрей пасть да пропасть. Тут уж не с постелью разбираешься: под голову кулак, а под бока и так. 当你干得筋被力尽, 拖着身子来到床边时, 你倒头便睡着了. 这时, 也不管有没有被褥: 握个拳头做枕头, 腰间什
под голову кулак а под бока - и так
[直义] 看外表是容易受骗的; 看外表是容易看错的; 外表是不足为凭的; 外表是不足信的.
[参考译文] 包子好吃, 不在褶上.
[例句] С внешней стороны вся постройка по вкусу не оставляет желать ничего большего. Но наружность обманчива: внутри грязно и неуютно. 整个建筑物的外观是没有什么呆说的了. 但是, 看外表是容易受骗的: 里面又脏又不舒适.
[参考译文] 包子好吃, 不在褶上.
[例句] С внешней стороны вся постройка по вкусу не оставляет желать ничего большего. Но наружность обманчива: внутри грязно и неуютно. 整个建筑物的外观是没有什么呆说的了. 但是, 看外表是容易受骗的: 里面又脏又不舒适.
наружность обманчива
舒适旅行
комфортабельное путешествие
舒适的飞行
комфортный полет
老年人喜欢穿懒汉鞋,因为它轻松舒适,而且易穿脱
Старики любят носить «ленивую обувь», потому что она мягкая и удобная, её легко надеть и снять.
方便舒适的生活
комфортная жизнь
舒适的衣服
удобная одежда; удобный одежда
他感到又凉爽又舒适
ему было прохладно и уютно
走出舒适圈
выйти из зоны комфорта
跳出舒适圈
выйти из зоны комфорта
离开舒适圈
выйти из зоны комфорта, покинуть зону комфорта
舒适的鞋子、秋天的可恶蚊子驱蚊剂和背上装着零食的背包-即使在阴暗的9月,徒步旅行也比坐在课桌后更好。
Удобная обувь, репелленты от по-осеннему злющих комаров и рюкзаки с перекусом за плечами — даже в хмурый сентябрьский день турпоход лучше сидения за партой
乘坐舒适
комфорт передвижения на транспорте
在毁灭的世界中寻找安全与舒适
"Мир обречен, но дух мой чист и безмятежен…"
舒适的浣熊皮帽
Удобная шляпа из шкуры енота
清理海滩和岸边的水域吧。也许不久以后我们就可以畅想在那里建造一座舒适安逸的坟墓了。
Расчисти берег и прибрежные воды – и, быть может, мы с тобой вскоре уже сможем говорить о постройке там новой, миленькой, уютной усыпальницы.
凉爽纯净的泥土里的魂灵可以令他舒适。拜托你,我不能离开他的身边,请帮我收集一些来。
Духи прохладной, чистой трясины облегчат страдания Хелгрума. Сделай милость, собери их, ибо я не могу покинуть больного.
他们坐在那些大型的金属伐木机里,耀武扬威,把森林锯成木屑。我敢说他们一定以为自己在那里面很安全,温暖又舒适。
Топчутся здесь в своих громоздких металлических крошшерах, рубят лес в щепки. Поручусь, что сами они считают, что находятся в безопасности, тепле и уюте.
听我说,头儿,我想我知道该怎么把这地方提高一个档次。更高的围墙。更多的建筑。让你在结束一整天的冒险之后,可以在舒适的空间内放松疲惫的身躯。
Слышь, босс, кажись, я знаю, как нам вывести этот комплекс на новый уровень. Стены повыше. Зданий побольше. Ну, чтобы было достаточно места для отдыха вечером после тяжелого дня.
你现在有了舒适的落脚点,方圆数百里也没有联盟杂碎,周围还跟随着一群经验丰富的老兵。看来是时候为部落扩大版图了。
Что ж, теперь у тебя имеется удобная база для вылазок, Альянсом даже и не пахнет, а несколько ветеранов Орды готовы к приказаниям. Пора приступать к завоеванию континента.
觉得舒适的时候,就喝下你带来的月亮井水。接下来我会指引你。
Когда подготовишься, выпей той воды, что ты <зачерпнул/зачерпнула> из Лунного колодца. Дальше я буду направлять тебя.
要么你去招待这位客人吧?给客人展示一下你营造的舒适环境吧!
Почему бы тебе не поприветствовать его? Покажи, сколько всего интересного ты здесь <соорудил/соорудила>!
东面的阿玛赛特似乎已经掌握了如何驾驭太阳的能量。如果我们可以偷师一点他们的知识,应该可以让这个虫卵保持温暖舒适。
Аматеты, живущие к востоку отсюда, как-то наловчились запасать солнечную энергию. Если перенять их опыт, мы сможем обеспечить яйцу тепло и уют.
我知道看起来有点……扎眼,但我向你保证,你的亚基会觉得非常舒适。
Я знаю, что оно выглядит... агрессивно, но твоему акиру под ним будет удобно, поверь мне.
舒适的天气。
Такая хорошая погода...
获得值得收藏的书籍时,会自动誊录入图鉴中。通过「图鉴」,舒适地阅读踏遍世界寻获的书籍,是真正热爱阅读的人独有的享受。
Каждый раз, когда вы получаете ценные книги, они автоматически попадают в ваш архив. Через него вы можете с комфортом читать все книги, которые когда-либо находили в мире. Вот он, настоящий рай книголюба!
海灯节四处都弥漫着古色古香的气息呢,平时只有在我店里才能找到这种感觉,令人舒适。
Во время праздника в воздухе витает какая-то особая ностальгия. Она обычно охватывает меня, когда я у себя в лавке. Такое приятное домашнее чувство...
清爽的风与舒适的环境,它一定会喜欢的。
Свежий бриз и приятная обстановка... Ему понравится.
为大家演奏音乐,带来舒适的氛围,也是女仆的使命之一,我会努力的。
Играть на музыкальных инструментах, чтобы создать уютную атмосферу - одна из обязанностей горничной. Я сделаю всё, что в моих силах.
令人舒适…
Как уютно...
骑恐龙,最重要的就是舒适!
В ездовом динозавре самое главное — удобное седло.
「外观上的美丽并不总是等同于触觉上的舒适。」 ~费米瑞甫哲学家奈玛
«Прекрасный облик не означает, что и остальные свойства будут столь же прекрасны». — Найма, фемерефский философ
「温暖舒适。安全无忧。食物充足。你在幻野里绝对找不到跟边墙砦一样的地方,我保证!」
«Тепло. Безопасно. Набитая снедью кладовая. Клянусь, в диких дебрях ты не найдешь таких мест, как Пограничный Оплот!»
「月光散发着无尽暖意,带给我阳光无法赋予的舒适感。」
«Лунный свет несет совершенное тепло, от которого мне становится хорошо и спокойно. Свет солнца — не такой».
我的头脑拒绝停滞。给我难题,给我工作,给我最深奥的密码,给我最复杂的分析工作,这样我才觉得最舒适。
«Мой мозг, – сказал он, – бунтует против безделья. Дайте мне дело! Дайте мне сложнейшую проблему, неразрешимую задачу, запутаннейший случай – и я окажусь в своей естественной среде».
新增一座塔,适合改装为一座舒适的图书馆。
Добавляет башню, которую можно превратить в удобную библиотеку.
是一处提供休憩的场所,同时也提供学习机会以及同袍情谊的联系;行路劳顿的兄弟姊妹都可以在这里同时获得平静与舒适的休息。
В Зале мы учились, отдыхали и проводили время вместе. Уставшие от дорог братья и сестры могли побыть в мире и покое.
上船吧,然后享受这趟舒适的行程。
Залезай в лодку и располагайся поудобнее.
舒适的小地方,是指这个?
Милое местечко, правда?
我甚至无法想像她在这个房间里待上的时间有多久。怎么看都太不舒适了。
Я представить не могу, сколько времени она проводила в этой комнате. На вид тут не слишком уютно.
我通常宁可待在家里,安静地做一些研究。那里真的很舒适。
По правде говоря, я предпочитаю сидеть дома и спокойно заниматься своими исследованиями. Там все гораздо удобнее.
一般人没有特定原因不会前往那里。那并不是个很舒适的地方。
Туда редко кто плавает без необходимости. Местечко уж больно неспокойное.
如果不是因为潜在的危险的话,这里甚至可以说得上舒适。
Мне бы тут даже нравилось... не будь здесь так опасно.
啊,还有等你完成契约之后,应该就不必回到这里了吧?我正琢磨着……晨星会所。我们可以将那里整理成一个舒适的家。
Но когда ты закончишь, пожалуй, нет смысла возвращаться сюда. Я подумал об убежище в Данстаре. Там мы могли бы обустроить неплохой дом.
只要战争一有爆发的迹象,我就会躲在舒适的房中,等待它结束,你不必担心。
Ну, при первых же звуках битвы я спокойно сяду у себя дома и буду ждать, пока она кончится, не волнуйся.
警戒者之厅是大家休息、学习跟交流的地方。旅途疲惫的兄弟姐妹们可以在一个平静又舒适的地方休息一阵子。
В Зале мы учились, отдыхали и проводили время вместе. Уставшие от дорог братья и сестры могли побыть в мире и покое.
上船吧。找个舒适的地方坐着。
Залезай в лодку и располагайся поудобнее.
很舒适的小窝,对吧?
Милое местечко, правда?
我完全无法想象她花了多少时间在这房间内。看起来不是很舒适。
Я представить не могу, сколько времени она проводила в этой комнате. На вид тут не слишком уютно.
如果这里没这么多危险因子,这里甚至可以说得上舒适。
Мне бы тут даже нравилось... не будь здесь так опасно.
我不知道那些安逸的领主们每天是怎么从舒适的床上爬起来的。那样活着有什么意思?
Не знаю, как эта изнеженная знать умудряется каждый день вытаскивать себя из кровати. К чему усилия, если не живешь по-настоящему?
不是很舒适的小睡。我离开太久了吗?
Кончилось, хотя это не был приятный сон. Долго я был без сознания?
后面有张舒适的床…那是用来做什么的?
Ну, у нас там есть очень удобная кровать... Что будем заказывать?
你相信吗?别天真了,女孩在这里就像公主一般。她穿著最好的丝质衣服。客人抛售他们的财产只为了跟她共度春宵。她享受著你无法想像的佣人如云与舒适的生活。
И ты этому веришь?! Не будь наивным. Она живет здесь, как принцесса. Носит шелка. Клиенты продают свои поместья, лишь бы провести с ней одну-единственную ночь. У нее есть собственные слуги. Она окружена роскошью, о которой ты не смеешь и мечтать.
一间舒适的医院。你知道吗,有次我几乎要加入修道院了。
Уютная лечебница. А я однажды чуть в монастырь не ушла.
谁管舒适不舒适?我想把整个世界都送给像你这样的女孩照料。
Что такое комфорт по сравнению с таким обслуживанием? Я бы все отдал, лишь за мной поухаживала такая девушка, как Вы.
你想要居住在陆地上?还是你觉得在水里更舒适?好吧,现在有了奔波尔霸全新的海螺过滤装置,你可以保持湿润,同时浑身还散发着大海的味道!真是一举两得!
Вы живете на суше, но ваша родная стихия – вода? Благодаря запатентованной Мурчалем технологии, основанной на фильтрации моллюсками, теперь можно оставаться мокрым и пахнуть пучиной морской. Идеально!
长凳上破败的木板看起来一点也不舒适。
Потрепанные жизнью деревянные доски скамейки выглядят не очень-то удобными.
是的,而且这不仅仅与舒适有关,还跟原则有关。这很可能是你最后一条救生索——这样你还能当个警察,而不是流浪汉。
Да, и это вопрос не только удобства, но и принципа. Быть может, это твой последний шанс остаться полицейским, а не бомжом.
温水很舒适,仿佛羊水一般。
В прохладной воде уютно как в околоплодной жидкости.
长凳上破败的木板看起来一点也不舒适。你的肩膀开始隐隐作痛。
Потрепанные жизнью деревянные доски скамейки выглядят неудобными. У тебя болит плечо.
这张床有那么一点点破旧,不过也算得上舒适。而且,你真的应该好好休息一下。
Кровать видала лучшие дни, но ты заслужил отдых, и на это она вполне сгодится.
“一个很好的藏身地点。舒适。遮风避雨性相对较好……”他戳了戳床垫。
«Хорошее укрытие. Удобное. Частично защищенное от дождя...» Он осторожно трогает матрас.
你把切链钳塞到死结下方——应该是个不错的主意。是啊,∗反正总要用个动手的地方∗。绑带已经深深陷入死者的脖颈。你转动着工具,试图找一个舒适的握持姿势。接着……
Ты просовываешь лезвия болтореза прямо под узел. Идея, кажется, неплохая. Да, ∗как-то так∗. Болторез уже глубоко погрузился в мертвую плоть. Теперь подверни его, чтобы лучше перехватить ручки. Теперь...
这样你在外面就会感觉温暖又舒适。很不错的选择,只是看起来有些傻傻的……
В нем тебе будет тепло и хорошо. Отличный выбор. Правда, выглядит немного нелепо.
“是啊,我的朋友对这些东西很有眼光。他拒绝告诉我它的出处——这是个秘密。呵呵呵。”他笑了。“我相信他们把这种类型的框架称为∗工业化∗。非常的舒适。”
Ах да, у моего друга талант находить такие вещи. Он отказывается говорить, где достал кровать — утверждает, что это тайна! Хе-хе-хе, — улыбается он. — Кажется, такие называют ∗индустриальными∗. Она очень удобная.
这种感觉就好像你在偷窥别人的居所。里面很私密,温暖而舒适。而且还有点脏。
Ты словно заглядываешь к кому-то домой. Внутри очень уютно, уединенно, тепло. И пыльно.
穿戴着帽子和大衣的你感到十分温暖。你就像个装备精良的探险家,舒适地探查着这片白茫茫的大地。
Одежда и головной убор тебя согревают. Одевшись как опытный путешественник, ты с комфортом разглядываешь побелевший пейзаж.
不,放松点,伙计。这只是一片舒适的黑暗而已。被你身体的疼痛打断了。一封电报,很远很远。
Нет. Расслабься, приятель. Это просто уютная темнота. Ее прерывает боль в твоем теле. Телеграфный сигнал откуда-то издали.
这个想法似乎让你的脖子膨胀了。突然间,这条花哨的领带感觉非常舒适。
От этой мысли горло будто расширяется, и пестрый галстук вдруг сдавливает шею.
“是的,要找到她,你肯定要费不少功夫。”她把破布扔进水桶——现在它已经变干净了。“你最好还是待在这里,在加热器里点上一把温暖又舒适的火……”
«Да, найти ее будет слишком сложно». Она роняет тряпку обратно в таз — стирка окончена. «Куда лучше остаться здесь, разжечь приятный теплый огонек в печке...»
舒适的咖啡厅氛围
уютная атмосфера кофейни
“不知道呢……”纹身男打了个哈欠,更舒适地窝在长椅上。“我现在就很舒服了……不想再挪窝了。”
Ну не знаю... — татуированный мужчина зевает и усаживается на скамье поудобнее. — Мне тут так славно... всякое протискивание совершенно не в тему.
冰冷的石凳看起来一点也不舒适。烟头散落地到处都是。
Холодное каменное сиденье скамейки выглядит довольно неудобным. Вокруг валяются сигаретные бычки.
温暖你的双手能够释放压力和焦虑,让你的感觉和样子都变得更加镇定,也更加舒适。似乎她也是这么做的——不管有意还是无意。
Согрев руки, можно ослабить стресс и волнение, выглядеть и чувствовать себя спокойнее, комфортнее. Похоже, это то, чего она пытается добиться — сознательно или подсознательно.
你坐在冰冷的石凳上。虽然有些粗糙,但还算舒适。
Ты садишься на холодную каменную скамью. Сиденье жесткое, однако удобное.
尽管又黑又冷,这幅景象还是有一种独到的舒适感。就像是蛋酒,或者是吗啡!我们的世界更需要这样短暂的喘息。
Несмотря на тьму и холод, эту картинку можно назвать по-своему уютной. Как эгг-ног или морфий! Долгожданная передышка, отдых от родного мира.
我觉得棚屋现在这样已经很好很舒适了。
Мне и так казалось, что хижина очень милая и уютная.
马上就来,先生。舒适的旅行……
Чуток сладкого забытья — прошу. Легкого пути...
当手指握拳,你意识到自己只需一拳就能击倒任何人……白色的陶瓷手套舒适地包裹着你的手指。
Ты сжимаешь руку в кулак и понимаешь, что можешь одним ударом отправить кого угодно в нокаут... Белые керамические перчатки удобно сидят на пальцах.
渔村的一栋小棚屋里,一台巴洛克式的加热器静静运转着,向周围散发出舒适的暖意。桌上摆放着一个脸盆,盆中的水映照出世界那张昏暗阴郁的脸庞。
В одной из крошечных хижин рыбацкой деревеньки тихо напевает затейливая печурка, даря ощущение уютного тепла. На столе стоит таз для умывания, в воде отражается мрачное лицо мира.
也许我应该搬到这里来住。好像还挺舒适的。
Может, мне стоит сюда переехать? Здесь довольно уютно.
他把脑袋歪向一旁。“我试着让店铺保持在一个舒适的温度。”
Он наклоняет голову. «Я стараюсь поддерживать в магазине комфортную температуру».
水只是有些微温,不过还算舒适,仿佛羊水一般。几只啤酒罐在你的身侧上下浮沉,像悲伤的鸭子一样。
Вода чуть теплая, но в ней все равно уютно как в околоплодной жидкости. У твоих боков как очень печальные уточки покачивается пара пивных банок.
冰冷的石凳看起来一点也不舒适。你的肩膀开始隐隐作痛。
Холодное каменное сиденье скамьи выглядит совершенно непривлекательно. У тебя болит плечо.
你试着集中精神看着头顶的天空,但是这次,脚下的石头变得不再舒适……
Ты пытаешься сосредоточиться на небе над головой, но сидеть на каменной скамейке становится неудобно...
你本能的把手放在那条花纹繁琐的丝制领带上。那种光滑的感觉给了带给你舒适和安慰。
Ты инстинктивно пробегаешь пальцами по узорчатому шелку галстука. Он гладко скользит, придавая спокойствия и уверенности в себе.
这是个好消息。我确实需要一个舒适的地方。
И правда отличные новости. Мне не помешает уютный уголок.
“你确定不要待在这里,享受加热器里温暖又舒适的火光吗?”她把破布扔进水桶——现在它已经变干净了。“在我看来,这似乎是个更好的主意……”
«Точно не хочешь остаться здесь, развести славный, теплый огонек в печи?» Она бросает тряпку в таз — стирка окончена. «Мне кажется, это гораздо разумнее...»
先让他们离开舒适区,∗然后∗再看这一切能否说得通。
Сперва сбей с них немного спесь, ∗потом∗ смотри, сходится ли история.
这顶帽子结实又舒适,而且似乎很好地保持了原有的形状。它非常适合你。里面的味道……像是廉价香烟和打字机墨水。不知怎么的感觉有些熟悉。也许,它也是你的?不过怎么落到∗猪猪女侠∗的手里依然是个谜。
Фуражка плотная и удобная, очень хорошо держит форму. Сидит как влитая. Подкладка пахнет... дешевым табаком и чернилами пишущей машинки. Все это кажется знакомым. Может быть, она тоже твоя? Непонятно только, как она очутилась у ∗Мусорки∗.
这条棉混纺裤非常舒适,同时还能给人一种正式和高效的感觉。裤子里面,有人用灵巧的手在洗水标上绣了一个签名:“珀尔修斯·布莱克”。
Брюки из хлопчатобумажной ткани — очень удобные и в то же время функциональные и практичные. На ярлыке с памяткой по уходу изящно вышито «Персей Блэк».
沾上了汽油印子的海军蓝无指手套。虽然已经磨得很旧,不过羊绒材质还是能带来一些温暖和舒适。
Темно-синие перчатки без пальцев с пятнами от бензина. Они сильно потерты, но еще довольно теплые и удобные, поскольку сделаны из натуральной шерсти.
一围上这条淡黄色的旧围巾,你的脖子就开始发痒。上面到处都是∗人道主义援助∗的字样。然而,你知道这个洲上还有几千人与你承受着同样的命运——不舒适的军需围巾的命运。
Этот колючий старый шарф, от которого чешется шея. Он весь покрыт надписями ∗гуманитарная помощь∗. И тем не менее ты знаешь, что тысячи людей по всей изоле страдают от такой же жестокой участи — неудобных шарфов из армейских излишков.
宽阔的裆部/舒适款
Заниженный шаговый шов / свободная посадка
很难看清细节——不过颜色,所有的温暖和欢迎,都给人一种舒适的感觉。
Детали рассмотреть сложно, но цвета теплые и приятные, очень уютно.
这台复杂的热力发动机默默地轰鸣着,散发出舒适的温度。
Хитроумная установка, испускающая приятное тепло, тихо гудит.
这件陶瓷胸甲舒适贴身,能够将动能重新分配到无数的白色瓷片上。令人惊讶地是,穿在大衣下面也很合身!摇动的时候,它还会发出清脆悦耳的瓷器声。
Эта кираса из стекловидной эмали сидит как влитая и распределяет кинетическую энергию с помощью своих бесчисленных белых пластин. Что самое удивительное, ее можно носить под плащом! Кроме того, если ее потрясти, она издает мелодичный фарфоровый звон.
在里面,你听见某种加热器发出的舒适的噼啪声。
Внутри раздается уютное потрескивание какого-то нагревателя.
萨宾娜是在木桩上受火刑时下咒的,那不是个舒适的环境。我想她有些地方没弄好。
Сабрина накладывала проклятие, жарясь на костре не самым приятным образом. Подозреваю, что под конец она где-то ошиблась.
要回帐棚那里么?现在营区应该舒适而空旷。我今天已经受够了。
Пойдем в шатер? В лагере сейчас пусто, уютно. Войны мне на сегодня хватит.
造成家里的舒适环境
создать уют в доме
舒适、坚固、轻便就好了。
Достаточно, чтобы он был удобный, прочный и легкий.
很舒适的巨魔巢穴。来都来了,不妨四处看看。
Раз уж я попал в уютный домик тролля, стоит осмотреться.
我们有许多舒适的用具,还有床垫…
У нас такие удобные дыбы...
看起来不怎么舒适,在这赌牌不太舒服吧。
Не слишком тут уютно. Да и играть неудобно.
这地方真舒适…不知道女巫都在这儿干嘛。
Очаровательное место... Интересно, что здесь делали ведьмы.
来吧小猪,进去温暖又舒适的猪圈里吧。
Ну, свинки, добро пожаловать в хлев.
特莉丝·梅莉葛德,她在大广场买了间舒适的公寓。
Некая Трисс Меригольд. У нее, говорят, уютная квартирка в доме у главного рынка.
这牢房…还挺舒适。这是你第二次被关在不错的好地方了,看来你运气满不错的。
Здесь уютно, в этой твоей камере. Тебе уже второй раз выпадают приличные условия. Ты как кошка: всегда падаешь на четыре лапы.
舒适的地方,可不怎么像实验室。
На лабораторию не похоже. Тут довольно уютно.
所以一个要离开舒适的小窝、另一个要离开舒适的牢窝。真是要好好想想。
Хм. То есть, одного надо вырвать из семейного гнезда, а другого из клетки... Посмотрим.
噢,那不重要!任何一座有尊严的宅邸都应该有一间舒适的客房。要是有客人突然造访该怎么办?
О, это не имеет значения! Комната для гостей обязана быть в каждом уважающем себя доме. А вдруг кто-то внезапно захочет проведать вашу милость?
不知道…可能因为我总是选不对平稳、舒适的道路吧…?
Не знаю... Может, мне просто никогда не нравились легкие пути?..
啊,没错…我们的地牢很舒适。
Ну-ну... А у нас в подземельице очень уютно.
去附近找间舒适的鬼屋躲着吧。你可以先避避风头,也不会有人烦你。
Наверняка ты найдешь в округе уютный дом с привидениями, к которому никто на милю не подходит.
你是指那间鬼屋?那里当然算不算舒适,但我猜更糟的环境你都睡过…
То есть, в проклятом доме? Место скверное, но ты, должно быть, ночевал в местах и похуже...
凯尔莫罕一直是我的家,但这影像中的房子…看起来舒适许多…
Я всегда возвращался в Каэр Морхен... Дом из твоего видения выглядит гораздо уютней...
舒适度出人意料的靴子,靴尖上还装饰着时髦的爪子。
Очень удобные башмаки с характерными когтями на носках.
我推荐那赛尔舒适的高山。
Рекомендую тебе горный воздух Назаира.
这里是谈不上舒适,不过你别拘谨,就把这当自己家吧。
С удобствами здесь не очень, но чувствуй себя как дома.
干嘛辛苦用砖头呢?这儿气候舒适,稻草屋住起来就足够舒服。 - 一只小猪
К чему возиться с кирпичами? В нашем климате и в соломенном домике достаточно уютно. - поросенок
已经结束了…萨克霍女伯爵已经买下了巴善同场,经过几年的快乐日子,我们必须离开舒适的家…休伯特收到退租通知时,他勃然大怒,我花了好一番功夫才让他冷静下来。我向他解释,我们跟人类共同生活了这么久已经是奇迹了。我担心休伯特在盛怒之下会无法控制自己的变形…
Свершилось… графиня Сахор выкупила хозяйство Базан, и после стольких счастливых лет мы должны покинуть наше безопасное пристанище… Губерт, получив письмо с требованием о выселении, впал в такую ярость, что мне едва удалось его успокоить. Я объясняла ему, что то, что мы сумели прожить столько лет среди людей, это уже чудо. Боюсь, что Губерт не сможет контролировать свои перемены, когда он в таком состоянии...
末日即将来临!现在就弥补你的罪过,接受圣书的一切吧!我们的先知写道:“远离肉体的欢愉、避免自身的舒适,有时是应当的;重视邻人的幸福胜过自己的舒适,则是值得赞颂的。”
Конец близок! Обратитесь в веру и исповедуйте Добрую Книгу! Ибо, как писал наш Пророк, "От утех телесных и удобств временами воздержаться надлежит, и тот рассудителен, кто выше собственного удобства ценит благополучие ближнего".
被远方黯淡灯火引到偏远小路的单身旅行者实在太不幸了!那并不是农民小屋里的温暖火焰,而是沼泽生物吸引猎物所用的诱饵。因此千万别被温暖火焰的舒适诱惑蒙骗了,整夜向仁慈的天神祈祷吧,只有他们会替你明辨真假,也只有他们能保佑你不受邪恶吞噬。
Горе одиноким путникам, которых собьет с дороги бледный свет. Не свет огня в очаге одинокой хаты на болотных топях им указует путь, но именно так приманивают своих жертв болотные твари. А потому остерегаться следует мнимых утех, таких как тепло очага, и ночной порой молиться должно богам милосердным, ибо только боги позволят отделить правду от фальши и в темный час избавят от зла.
我们已经帮你铺好了床。你就住在阁楼,上面很舒适,不过上楼的时候记得压低身子。
Мы уже готовим для вас постели. Жить будете на чердаке. Там удобно, только не забывай пригибаться, когда будешь подниматься по лестнице.
我们很快就会抵达目的地。当然了,我不会告诉你我们究竟要在哪里落脚,免得你哪天心血来潮想拜访。哪里都好,你只要知道你的钱能让我们买处舒适的新家就够了。这点很重要,因为我快生孩子了。你高兴吗?我想不会。你总说不般配的情侣只会生出畸形和怪胎。好在你永远没机会看到这孩子。
Скоро мы будем на месте. Конечно, я тебе не скажу, где именно, а то ты еще захочешь приехать с визитом. Во всяком случае, я думаю, что мы неплохо устроимся за твое серебро. Это важно - ведь я жду ребенка. Ты рад? Наверное, нет. Ты же всегда говорил, что от неравных браков родятся только безродные шавки и гниды. Так что хорошо, что тебе не придется его видеть.
对于那样一个老人来说,这∗是∗一件相当舒适的外套……
Старенький плащ, а удобный...
需要舒适地躺在他自己的床上。
Лежа в удобной кроватке.
真是舒适的地方。
Уютное местечко.
应该给萝卜一座更宽广舒适的马厩。
Плотва достойна просторной конюшни.
他注重身体上的舒适。
He likes to be sure of his bodily comforts.
我舒适地靠在大沙发上,开始看小说。
I nestled down on the big sofa and began to read novels.
他注重物质上的舒适。
He likes to be sure of his bodily comforts.
她渴望获得使家居舒适的各种设备。
She longed for the comforts of home.
那婴儿舒适地嘬着(奶瓶)。
The baby sucked (away) (at its bottle) contentedly.
这房间给人非常温暖舒适的感觉。
The room has a nice cosy feel.
他住在一个舒适的小屋里。
He lives in a cosy little room.
她弄到了一套舒适的公寓。
She’s got herself fixed up with a cosy flat.
我有一个舒适的令人愉快的房间。
I have a cozy and cheerful room.
我做梦也没想到,我能过这样舒适幸福的晚年。
I never dreamt that I would spend my old age in such comfort and happiness.
那位富有的年轻女人过着舒适的生活。
The rich young woman has an easy life.
一个舒适的家可以是一个乐园。
A comfortable house may be an Eden.
旅馆工作人员对我们照顾得无微不至,尽量让我们住得舒适,
The hotel staff spared no pains to ensure that our stay was as enjoyable as possible.
旅馆工作人员对我们照顾得无微不至,尽量让我们住得舒适。
The hotel staff spares no pain to ensure that our stay is as enjoyable as possible.
让新生们在你们的学校里感到舒适自在。
Make the new students feel at home in your school.
为给新宾馆装备舒适方便的现代化设备花了许多钱。
It costs a lot to fit up the new hotel with modern comforts and conveniences.
殷勤的主人总想设法让他们的客人舒适。Phil is most gracious to everyone。
Gracious hosts always try to make their guests comfortable.
这家旅馆亲切而舒适。
This hotel is a homely and comfortable establishment.
女主人使客人们感到舒适自在。
The hostess made her guests comfortable.
想过舒适的生活不过是普通人的本性。
It’s only human nature to want a comfortable life.
孩子们舒适地睡在床上。
The children nestled in their beds.
他们以舒适的姿势围坐在一起。
They sat around in easy attitude.
她有个小小的但很舒适的家。
She had a small but snug home.
玛拉帮助年迈的父母把房子布置得温暖舒适准备过冬。
Myra helped her old parents to snug their house for winter.
杰米围着一条白色羊毛围巾舒适而暖和。
Jamie was snugly wrapped in a white woolen scarf.
皮扶手椅的舒适和柔软
the comfort and softness of leather armchairs
我们生活在舒适的环境中。
We are living in pleasant surroundings.
一幢子要弄成那种舒适、安定的家的模样,得花一段时间。
It takes time for a house to acquire that lived-in appearance.
他感到欣慰地一屁股坐在舒适的椅子上;这件事将由别人去办。
Thankfully, he sank back into his comfortable chair. Someone else would do the job.
舒适的工作
congenial work
帝王蟹旅馆的二楼有醇香浓烈的酒和舒适宜人的小房间等着我们。我们快去吧,在那儿可以驱散彻骨的寒冷,分享一个会让我们心灵颤抖的关于失去和悲伤的故事。
На втором этаже "Королевского краба" нас ждет уютная комната и глинтвейн. Идем туда, там наши кости согреются, но сердца наши мы охладим леденящей историей, полной потерь и страданий.
啊啊啊啊——,真是美诶诶诶诶丽的风景啊。你在这里过的还舒适吗,小家伙?嬉闹时学会远离危险了?咯咯!
А-а-ах, какие мы сла-а-авные. Ну, как вы тут, крысунчики, хорошо устроились? Никто вас не обижал? Хи-хи!
这地方看起来很舒适!简直就像...回到家一样...
Уютное место! Почти... как дома...
这地方看起来很舒适,不是吗?
Уютное местечко, ты не находишь?
这支魔杖被冰晶覆盖,周围还有小小的旋风不断升起。即使这样,它拿在手中却也还是格外的温暖舒适。
От жезла в чешуе ледяных кристаллов поднимается белый пар. Как ни странно, в руке этот жезл кажется теплым.
还有什么可说的?我可以告诉你它比塞西尔更美好,但兽人来了。我可以告诉你它十分舒适,那的人民非常友好,但兽人来了。你在那里找到的只有兽人篝火旁破碎的梦想和尸体。猎人岭...不复存在。
Что еще я могу сказать? Что там приятнее, чем в Сайсиле, - но потом пришли орки. Что там уютно, что люди там милые - но потом туда пришли орки. Сейчас там только разбитые мечты, костры орков и горы трупов. Пустоши Охотника... больше нет.
你的步伐将变得疾如羊蹄。这双舒适的靴子助你飞跃高峰,还能将敌人践踏于你的脚下。
Вы сможете скакать по горным склонам с легкостью овцы-оборотня. Безо всяких сложностей вы будете покорять вершины и попирать пятой врагов.
外头真是一个可怕的世界,大善人!不能责备这些可怜虫为了安逸舒适而寻求神灵的庇佑。
Но ведь мир так жесток! Неудивительно, что они обратились за утешением к вере...
真是多亏了医疗技术啊,一个家庭得以团圆!我很高兴听说史蒂文能回归他那精心打理的舒适生活。感谢你在这件事上的帮助。
Искусство врачевания спасло еще одну семью! Я рад, что Стивен вернется к обычной жизни. Спасибо за помощь.
由普通的金属铸造,这个剑柄虽然并不起眼,但拿在手上却十分舒适。
Эта металлическая рукоять совсем простенькая на вид, но неожиданно удобно ложится в руку.
我在昏暗的地牢中做了很多难以言喻的事。那阴暗的地牢,像虬曲糜烂的长藤粘附在那逝去已久,干枯、腐臭的器官上,它就深深埋在我这阳光普照的城堡之下。而我的城堡里供着耀眼的王座和舒适的大床。那是海菈卡的床,上面还铺着与她肌肤相亲之时那光滑的丝绸。
Я творил неописуемые вещи в темных подземельях, что тянулись, извиваясь, словно забытые вены к давно отмершим органам, под залитыми солнцем чертогами моего замка - теми самыми чертогами, где стоял мой трон и ложе, на котором спала Хирака, благословляя своим касанием атлас простыней.
可怜的老波瑞阿斯...他总是遭到不公平待遇,冬天待在荒地,而我们其他人就能享受相对舒适的季节。不管怎样,我从来不认为他会疯到实施这种恶行...
Бедный старина Борей... Его уделом всегда была унылая пустынная зима, тогда как остальным достались более приятные времена года. Но мне и в голову не приходило, что в своем безумии он зайдет настолько далеко...
你好,旅行者,愿圣洁教神使的祝福能赐予你舒适和呵护!告诉我,你聆听了神的启示吗?
Привет тебе, бродячая душа, и пусть тебя утешат и успокоят мириады благословений Пифии! Скажи, ты уже знаешь об откровении?
那艘船沉了,并且把我们都变成了幽魂。她对于那只叫奥斯卡的老猫来说就是家,它常常舒适地攒成一团躺在我的枕头上!我们共度了无数个暴风雨中的夜晚,那时的我轻轻搔着他的下巴,悄悄告诉他我年轻时的故事。
На корабле, который затонул и превратил всех нас в призраков, жил кот, который обожал прикорнуть на моей подушке. Его звали Оскар. Я чесал его под подбородком, нашептывал ему истории о своих юношеских похождениях... Так мы пережили множество штормов.
欢迎,猎人,欢迎来到这家舒适的旅馆!你远道而来吧?我看你已经累成狗了!进来休息吧,放松放松,喝点酒!
Здравствуй, маленький охотник, моя таверна приветствует тебя! Вижу, ты идешь издалека? Устаешь ты, наверное, как собака! Отдохни, расслабься и выпей стаканчик!
至少对比起来我那小小的屋子还是很舒适的嘛!你想待多久都可以。
Ну, значит, в сравнении с этим моя скромная обитель – образец комфорта. Прошу тебя, оставайся здесь столько, сколько потребуется.
看着他,他对他身体的舒适感到震惊。他那长而精瘦的身躯很放松,但他的双手抖动着,在每根手指之间灵巧地旋转着一枚硬币。他轻轻地自己哼着歌。
Вы смотрите на него и поражаетесь, как свободно он владеет своим телом. Сейчас он выглядит совершенно расслабленным, но руки при этом танцуют, ловко перебрасывая монету меж пальцев. Он что-то напевает себе под нос.
你感受到雕像的微笑。你感觉雕像在拥抱你。你坠入了一片无比舒适的黑暗之中...
Вы ощущаете улыбку статуи. Вы чувствуете ее объятия. Вас окутывает приятная тьма...
我们的部队需要尽可能从这里获得家一般的舒适。
Солдатикам нашим надо о доме напоминать – всем, чем можно.
你醒了,一切都温暖而舒适,本该就如此。猩红王子的手仍在沿着你身体的每一道曲线滑动。
Вы просыпаетесь. Все так тепло, и так гладко, и в точности-как-должно-быть. Красный Принц по-прежнему ласкает все изгибы вашего тела.
你朝雕像靠得更近,感觉到她身上散发出非常舒适的暖意,似乎她的石身吸收了万丈阳光...就等着这一刻...就是在等你...
Подойдя ближе к статуе, вы чувствуете, что от нее исходит приятное успокаивающее тепло. Кажется, что за тысячелетия камень пропитался солнечным светом и только и ждал подходящего момента... только и ждал... вас...
你的头脑如新月般空白。似乎被什么清扫过,刷洗了角落,漂白了走廊。而这种感觉产生的空虚,却反而让你倍感舒适。
Ваш разум пуст, как молодой месяц. Должно быть, что-то вычистило его, прошлось по углам, выскребло коридоры. Пустота даже... даже уютна.
你在她面前感到平静,无以名状的舒适感笼罩着你。
В ее присутствии вы ощущаете покой, она дарит вам неуловимое тепло.
不要让你所有这些认识盖过你的舒适。她很危险。你看到这一点了。
Не давайте этому "пониманию" ослепить вас. Она опасна. И вы это видели.
我努力让这些伤员保持平静和舒适。除非你能帮我,不然别妨碍我。
Я пытаюсь сделать так, чтобы раненым было спокойно и удобно. И если ты ничем не можешь помочь, то лучше не мешай.
说他听起来像是一个有一份舒适差事的雇佣兵。
Сказать, что он говорит как хорошо прикормленный наемник.
我相信你会让自己舒适些。
Надеюсь, тебе удобно.
称赞房间,然后说你也希望你有这么一间舒适的小游戏室。
Полюбоваться комнатой и сказать, что вы бы не отказались от таких игрушек.
她在你身下融化,将脸埋在你的脖颈里。她的身体很温暖,比往常还要温暖。她的体重舒适而紧实地压着你。
Она тает в ваших объятиях, прижимается лицом к вашей шее. Ее тело источает тепло, почти жар... вам хорошо рядом с ней, спокойно...
出去?你肯定是疯了。从一边出去,你就回到欢乐堡那堆下等人中间。从另一边出去,你就齐膝陷进虚空沼泽里面。一个星期里我会找个舒适安静的牢房待一天,在卢锡安纪念日舒适度倍加。
Наружу? Ты с ума сошел? В одну сторону пойдешь – попадешь обратно в форт Радость со всеми его радостями. В другую пойдешь – по уши увязнешь в Гулких Топях. Нет уж, мне, пожалуйста, тихую уютную камеру... можно даже две и с собой завернуть.
叫我莱克尔。你一定经历了长久的旅行,请好好享受我为你提供的舒适环境。
Зови меня Райкером. И, прошу, располагайся. Без сомнения, путь твой был долог и непрост.
温暖。舒适。你成了基耐特,正在跟你的伙伴在舒适的兵营里打牌。你醉醺醺地听到一个穿白袍的净源导师命令你们部队中的一人去找一支失踪的车队。
Вокруг тепло. Сухо. Вы – Киннет, вы сидите в уютной казарме, слегка выпивши, и режетесь с товарищами в карты. Внезапно появляется облаченный в белое магистр и объявляет, что кто-то из вашего взвода немедля отправляется на поиски пропавшего каравана.
这也许不如家居鞋舒适,但要是你踩上钉子呢?你根本不会注意到。
Конечно, они не такие удобные, как домашние тапочки, зато в них можно наступить на гвоздь и даже не заметить.
阿卡迪亚真舒适。我仍不敢相信这是真的。
Меня в Акадии очень тепло приняли. До сих пор не верится, что она и впрямь существует.
有些人是病了。但教会里多数人受到烁光的保祐。这对我们来说这不过是场五月雨,既温暖又舒适。
Некоторым вредит. Но почти все в нашей семье с рождения связаны с Сиянием. Для нас это все равно что майский дождь теплый, приятный.
爱德喜芳疗会馆的奢华体验,将可以一洗您探索岛屿的所有疲累。我们拥有独家的传统土耳其浴,让您体验当地温泉的魔力,在小岛的美丽生态之中,享受最舒适、最放松的飨宴。
Хотите расслабиться после долгой прогулки? Спа-салон "Олдерси" к вашим услугам! В его традиционных турецких банях вы сможете насладиться комфортом и релаксацией среди природных красот нашего острова.
踏入个人宽敞的套房,里头各种舒适的住家用品应有尽有。
Загляните в свой просторный личный номер, в котором есть все удобства.
我一向努力保持这里的干净舒适,好招待你跟其他掠夺者。
Я, как и всегда, упорно работаю, чтобы ты и другие рейдеры могли отдохнуть здесь в чистоте.
避难所科技融合组合式技术,在任何地方都能在几周内打造全新、舒适的移民地。
Технологии модульного строительства "Волт-Тек" позволяют строить колонии почти на любой планете за считаные недели.
这看起来……挺舒适的,这是你会用的词吧?
Выглядит довольно... приятно? Кажется, это то слово.
今天天气真舒适。也许你心情会好一点。
Какой на удивление приятный денек. Возможно, у вас поднимется настроение.
我的档案说,有些避难所能住一千人。听起来真不舒适。
Согласно моим файлам, некоторые Убежища вмещали более тысячи человек. Должно быть, было тесновато.
喔,还真舒适。
Как здесь уютно.
有人在这里过得很舒适嘛,是不是?
А неплохо они тут устроились, да?
避难所制服的设计不仅着重时尚,也着重舒适度。
Наши комбинезоны удобные и стильные.
希望你觉得房间很舒适。
Надеюсь, вам понравится ваша новая комната.
我听说你们避难所居民过得挺舒适的。
Говорят, вам там, в убежищах, хорошо живется.
这里在大战前肯定是个非常舒适的地方。
Наверно, приятно здесь было в довоенное время.
我总是觉得待在这种场所比较舒适。
В таких местах я всегда чувствовал себя как дома.
我们在这边过得很舒适,你为什么要抛弃这一切?
Мы хорошо живем. И ты хочешь все это выбросить на ветер?
我的任务是确保每个人都过着舒适有活力的生活。
Моя задача обеспечить каждому комфортную и продуктивную жизнь.
走出巨墙之后你肯定撑不了多久,别过得太舒适了。
По ту сторону Стены вам и дня не протянуть, так что аккуратнее.
今天不像避难所里的舒适日子吧?对,我知道你从哪里来。连身装就看得出来了。
Что, совсем не так уютно, как в убежище? Ну да, я знаю, откуда ты. Комбинезон тебя выдает.
想像看看,这里是小菜圃,还有舒适的栖身所……说不定甚至还有电力……
Прямо вижу: вон там будет сад, домики для животных... Может, даже электричество проведем...
但问题是,在这里安顿得越舒适,就越容易成为目标。
Проблема в том, что чем лучше мы будем жить, тем больше будет у рейдеров причин на нас напасть.
我还记得以前海滩曾经是舒适的渡假地点。现在海滩只是泥沼怪的繁殖地。
Раньше пляжи были местом, где люди проводили отпуск. А сейчас на них только болотники размножаются.
为了和钻石城与碉堡山竞争,我们提供了他们没有的东西:舒适与文明。
Мы предлагаем людям то, чего так не хватает в Даймонд-сити и Банкер-Хилле, душевное тепло и доброту.
真想看看这里的广告词是怎么写的。“宁静舒适的小木屋,可享受湖畔风光,以及室内泥沼怪服务。”
Я прямо вижу рекламу этого места. "Тихие, уютные хижины, вид на озеро, доставка болотников прямо в дом".
尚恩在一个好地方。在那里他很安全、舒适,有人爱。一个他称之为家的地方——学院。
Шон в хорошем месте. Там ему удобно, комфортно и безопасно. Это место он зовет своим домом. Это Институт.
他本来已经准备好要上工,但遇到了大问题。我们解决他的问题,包裹也会有个简陋但舒适的小屋可以避避风头。
Он готов сделать все необходимое, но у него серьезные проблемы. Решим эти проблемы, и у нашей посылки будет уютный новый дом.
不像在避难所里的舒适日子吧?对,我知道你从哪里来。你现在没穿蓝色连身装,可是哔哔小子和那如鱼离水的神情一下子就透露了。
Совсем не так уютно, как в убежище, да? Угу, я знаю, откуда ты. Хоть ты и не в комбезе, но тебя выдают "Пип-бой" и это выражение лица как у рыбы, выброшенной из воды.
嗨,亲爱的,我很抱歉事情是这样的结果。我想为我们的孩子打造一个舒适的生活环境,我是一家之主,总是以孩子为优先。我愿意为他们做任何事情,就算必须花费纳税人的钱也在所不惜。
Привет, милая. Жаль, что все так вышло. Я пытался построить дом, в котором могли бы жить наши дети. Ты же знаешь, что я человек семейный, и дети для меня на первом месте. Ради них я готов на все, даже на трату средств налогоплательщиков.
.44舒适枪柄
.44: удобная рукоятка
学院科学家很少离开他们那安全又舒适的地底乌托邦。如果有实验必须在地面上进行,他们通常会透过合成人执行。
Ученые Института редко покидают свою уютную и безопасную утопию. Эксперименты, которые требуется провести на поверхности, обычно поручают синтам.
学院可让人类生活在一个干净、安全、舒适的环境中,不用像地表上那样受到各种冲突和环境灾难而变得无法居住。
Институт дает людям возможность жить в чистой, безопасной и уютной среде, лишенной всех тех угроз, которые делают поверхность практически непригодной для проживания.
您持久的保护让我们舒适无比。那我们能为您做点什麽呢?
Что мы можем сделать в благодарность за ваше длительное покровительство?
你的民众生活舒适,且可将精力放在比生存更重要的项目上。
Ваш народ живет в довольстве и может тратить силы не только на выживание, но и на другие дела.
我很高兴看到我们生活舒适并成为朋友。
Как я рада, что мы сумели прийти к консенсусу и даже подружились.
而且,这里有一种最佳的部分。有一条传送带,会以一种方便舒适的方式把你运入陷阱中。你不必抬起一根手指。一切都照顾到了。不必那样做了。
А вот сама изюминка: тут есть ленточный конвейер, который с комфортом доставит тебя в пресс. Тебе и пальцем не надо шевелить. Всё продумано! Это бонус! Я был не обязан это делать.
这地方以前应该很舒适。
Как уютно здесь, должно быть, было когда-то.
喔,我真难以想象谁能在那里舒适地生活下去。
Мне не хочется даже думать о том, кому было бы удобно здесь жить.
他把这里收拾得非常舒适。
Он хорошо обустроил это место.
我们给你提供了舒适的座椅,还有其他必要的东西。
Мы даже выделили тебе удобный стул и все такое.
好吧,其实也没有那么舒适。木制的,而且还没有坐垫,其实经过这一个早上,我觉得有木刺扎进了我的大腿...
Знаешь, он не особо удобный. Он деревянный, без обивки. И, кажется, сегодня утром я засадил в бедро занозу…
начинающиеся:
舒适位
舒适健康指数
舒适冷却
舒适刀片
舒适制动
舒适化
舒适区
舒适区域
舒适听力级
舒适响度
舒适响度级
舒适响度范围
舒适响度范围法
舒适图
舒适圈
舒适型结构
舒适型轮椅
舒适如归
舒适带
舒适度
舒适度图
舒适度指标
舒适度曲线
舒适座椅
舒适座椅, 高级座椅
舒适性
舒适性标准
舒适性设计
舒适性频率
舒适指数
舒适指标
舒适控制
舒适曲线
舒适条件
舒适枪柄
舒适标准
舒适树妖蹄靴
舒适步行速度
舒适气流
舒适水平
舒适温度
舒适湿度
舒适环境
舒适的午睡裹腕
舒适的工作环境
舒适的应激
舒适的护胫
舒适的环境
舒适的皮帽
舒适的角落
舒适的长沙发
舒适眩晕界限
舒适空气
舒适空气调节
舒适空调
舒适篝火
舒适纤维
舒适级
舒适线
舒适线温度
舒适背景噪音生成
舒适自在的
舒适范围
舒适行为
舒适表示
舒适表示法
舒适设施
舒适阈
舒适降温
舒适音
похожие:
不舒适
使舒适
热舒适
不舒适级
不舒适阈
温暖舒适
不舒适感
安闲舒适
宽敞舒适
热舒适性
最舒适位
热舒适区
环境舒适
穿着舒适
气候舒适
手感舒适
感到舒适
最舒适阈
视觉舒适
旅行舒适性
乘行舒适性
家庭的舒适
乘行舒适件
最大舒适度
不舒适眩光
最舒适程度
乘坐舒适性
最舒适音量
声舒适指数
温暖而舒适
最舒适角度
温度舒适区
住宅舒适怀
感到不舒适
不舒适响度
不舒适指数
听觉舒适区
不舒适声级
座椅的舒适性
礼遇:舒适椅
降低舒适界限
最舒适响度级
工作舒适定位
最舒适的频率
视觉舒适效应
视觉舒适概率
声舒适度指数
环境舒适价值
舒服的舒适枕
不舒适的应激
不舒适的眩光
听觉舒适指数
佐伊的舒适斗篷
最舒适听觉水平
设备舒适的车辆
织物穿着舒适性
注射枪舒适枪柄
激光枪舒适枪柄
安排得十分舒适
在不舒适的地方
铁管枪舒适枪柄
解放者舒适枪柄
风振舒适度验算
住宅的舒适设备
铁管转轮舒适枪柄
明亮舒适的小房间
提高飞行舒适程度
铁管栓式舒适枪柄
等离子枪舒适枪柄
保证舒适的受振限度
不舒适眩光等级评定
振动环境下飞行的舒适程度
生活方便的条件, 舒适条件
方便冷却, 舒适冷却舒适冷却