船队
chuánduì
флотилия лодок; караван [купеческих] судов
chuánduì
флотилияРегата
судовой бригада; судовой воз; караван судов
chuánduì
(1) [fleet]∶结伴同行的或属同一行业的一组船只
(2) [armada]∶一大群船
(3) [navy]∶一个国家或一位船主所拥有的船只或一次集合所集中的船只
(4) [boat train]∶按照预定方案把船连成队列
chuán duì
一组商船或海军辅助舰或两者兼有的组合。通常由海军军舰或飞机护航,经集合并组织后,一起行驶某一航程者。亦可能仅一艘商船或海军辅助舰,在水面舰只护航下行驶某一航程者。
chuán duì
fleet (of ships)chuán duì
boat train; fleet (of ships); armada; flotilla:
捕鲸船队 a whaling fleet
海军舰队和商船队 naval and commercial fleets
chuánduì
fleet; flotillaчастотность: #16855
в русских словах:
заплыв
в первом заплыве победила наша команда - 在第一场是我们船队得胜的
капитан-директор
船队长
караван
2) мор. 商船队 shāngchuánduì
кильватерный
〔形〕кильватер 的形容词. 〈〉 Кильватерная колонна〈海〉单纵阵(鱼贯航行的船队).
китобойный
китобойная флотилия - 捕鲸船队
моряк торгового флота
商船队海员, 商船船员
промысловый флот
渔业船队
реффлот
冷藏船队
рыболовный
рыболовный флот - 渔船队
тоннаж
тоннаж торгового флота - 商船队的总吨数
торговый
торговый флот - 商船队
флотский
舰队[的] jiànduì[de]; 船队[的] chuánduì[de]; 海军[的] hǎijūn
синонимы:
примеры:
商船队(载重)总吨数
тоннаж торгового флота
在第一场是我们船队得胜的
в первом заплыве победила наша команда
捕鲸船队
китобойная флотилия
商船队的总吨数
тоннаж торгового флота
海船队
морской флот
国营阿穆尔航运船队
Амурский государственный речной флот
海军舰队和商船队
naval and commercial fleets
这个国家以惊人的速度扩大其商船队。
The state has extended her merchant fleet phenomenally.
这个船东仍拥有一支7艘货船的商船队。
The shipowner has still held a merchant fleet of seven cargo-vessels.
远洋金枪鱼船队
long distance tuna fleet
为万吨级船队直航创造条件
создание условий прямого сообщения для крупнотоннажного флота
1405年~ 1433年28年间,郑和和奉皇帝之命率领船队七次出使西洋。
С 1405 по 1433 год, в течение 28 лет, Чжэн Хэ по приказу императора, возглавляя флот, семь раз отправлялся с миссией в Западный Океан.
郑和船队到过越南,印度尼西亚,马来西亚,印度等国,最远曾到达东非的索马里和肯尼亚。
Флот Чжэн Хэ достиг государство Вьетнам, Индонезия, Малайзия, Индия, самое дальнее однажды прибывает в восточноафриканские Сомали и Кению.
(Советский торговый флот Тихоокеанского бассейна) 苏联太平洋区域商船队
Совторгфлот ТОБ
"Современный коммерческий флот" 开放式股份公司"现代商业船队"
Совкомфлот ОАО
三十二艘船结成一支船队
тридцать два корабля собрались в караван
拖驳组, (串联)拖驳船队
буксируемый состав
单纵阵(鱼贯航行的船队)
Кильватерный колонна; Кильватерная колонна
收运船(捕鱼船队的)
приёмно-транспортное судно промыслового флота
(货船队)滞期吨位
простой тоннажа
护航(船队)航线
путь движения конвоя
(船队的)领导船
флагманский самолет; Флагманский корабль
旗舰, (船队的)领导船, 司令飞机, 领导机, (某地区)最大的船(或飞机)
Флагманский самолет; Флагманский корабль
太平洋渔业侦察和科研船队管理局
Тихоокеанское управление промысловой разведки и научно-исследовательского флота, «ТУРНИФ»
那支舰队里的船大多是洛丹伦的战舰,但有一艘船却不是,那是一艘名叫“飞翔鱼鹰”的精灵驱逐舰。它运着满满一船的光铸铁加入了第三舰队的船队中,本以为这样就足够安全了,结果却讽刺性地落得个被红龙击沉的厄运……
Флотилия вышла из Лордерона, и с ней шел эльфийский боевой корабль – "Орлик". Он вез груз светостали и присоединился к Третьей флотилии, ища покровительства и защиты. По иронии судьбы, он был потоплен теми же драконами, от которых пытался спастись...
如果你仔细听的话,应该能听到东北方传来的炮声。那是艾尔雷斯船长的船——慈悲修女号。但事实上,艾尔雷斯和他的整个船队在一个月前都被全部杀死了。
Прислушайся! Слышишь канонаду на северо-востоке? Это ведет бой корабль капитана Эллис. Штука в том, что Эллис и его команда погибли около месяца назад. Смекаешь?
多年前,康拉德的船队沉没在这里的南方。所有的金币和珠宝都已经被人捞走了,但那里还留着两件古董。一件是殿堂级的阿曼尼花瓶,另一件是一座雄鹰雕像。
Несколько лет назад к югу отсюда затонул флот Блэка Конрада. Ныряльщики давно уже растащили все золото и драгоценности, но два древних сокровища так и остались лежать на дне моря. Одно из них – аманийская ваза, музейная редкость, а второе – статуэтка орла.
我们不是船队中唯一遇到麻烦的。我们的旗舰在东边搁浅了,上面装着非常宝贝的货物,我需要你去把货物带到这里来。
Многие корабли из нашего конвоя попали здесь в передрягу. Флагман сел на мель к востоку отсюда. На нем был очень ценный груз, который нужно доставить сюда.
我们庇佑着风暴神殿中的每艘库尔提拉斯船只。我们的祝福让我们拥有了艾泽拉斯最为强大的船队——传奇舰队。
Мой орден благословляет все кул-тирасские корабли в Святилище Штормов. Благодаря этим благословениям наши корабли считаются самыми мощными во всем мире. О кул-тирасском флоте ходят легенды!
长大后我随着船队出海历练了几年,回来时我成了这个船厂最厉害的修理工之一!
А потом мы выросли, и я стал моряком. Затем я вернулся на сушу и теперь в ремонте кораблей мне нет равных в этих доках!
近来,玉京台之上对南十字船队的怨言不断。可是在我看来,北斗船长对璃月所做的贡献,远非沉溺于伪造流言之徒所能想象…啊,抱歉,失言了…
Последнее время все на террасе Юйцзин жалуются на флот Южного Креста. Но я считаю, что заслуги Бэй Доу перед Ли Юэ намного больше, чем считают эти жалкие лживые брехуны... Ой, прости... Вырвалось...
我加入了北斗姐的船队,也是为了能去各地看看那些新奇、偏门的武器。
Я присоединился к Бэй Доу ради того, чтобы посмотреть, какое в мире есть редкое и необычное оружие.
璃月有一句古话是「青出于蓝而胜于蓝」,北斗大人是养育我的恩人,我的船队绝对不能给她丢脸!
У нас в Ли Юэ есть поговорка: «Ученик превосходит учителя». Капитан Бэй Доу вырастила меня, и нельзя допустить, чтобы мой флот её опозорил!
那以后我便识趣地退出船队了,不能带着旧伤复发的隐患拖船队大家的后腿啊…
После этого я ушёл из команды. Незачем им раненый старый моряк, всё равно что балласт...
退出船队之后,为了筹钱生活,我把几张藏宝图押给了一个叫博来的生意人。
После того как я покинул флот, мне нужны были деньги. Я продал карты сокровищ торговцу по имени Бо Лай.
刘苏所说过的《海山履云记》中的部分片段,讲述了南十字船队的故事…
Отрывки из «Паломничества к небесам», о котором говорил Лю Су. В них упоминается история флота Южного Креста...
不会不会…我原本是南十字船队的水手,这些都是几年来我积累下来的战利品。
Конечно, нет! Я из команды Южного Креста, и это мои накопленные за несколько лет трофеи.
这位船长总是漠视规则,性格令人头疼,可她的「南十字」船队,对璃月港来说又是必不可少的。如何平衡规则和利益,也是一门艺术。哎呀,只不过那位负责律法的「天权」,可有的忙了。
Этот капитан всегда идёт против правил, и характер у неё не подарок. Но её Южный Крест уже стал частью гавани Ли Юэ. Балансировать на грани закона - это тоже искусство. Вообще, следить за выполнением закона - это работа Воли Небес, но она, похоже, слишком занята.
…我曾经有机会可以加入南十字船队的,不过到我报名时正好满员了。
Некогда я мог попасть во флотилию Южного Креста, но, когда я предложил им свою кандидатуру, у них уже не было мест.
我是北斗,听过我的「南十字」船队吗?如果你也喜欢冒险,那就跟着我吧。我罩你。
Я Бэй Доу. Знаешь о моём корабле, Южном Кресте, и его команде? Если тебе тоже нравятся приключения, присоединяйся к нам. Я тебя прикрою.
嘿,要加入我的「北十字船队」吗!现在加入你就是副统领啦!
Эй, не желаешь присоединиться ко флоту Северного креста? Пойдёшь к нам сейчас - станешь старпомом!
北十字船队?
Флот Северного Креста?
「致南十字船队的大英雄爸爸:」
«Моему отцу, герою флота Южного креста:»
其实和大多数人印象里的情况不同,船队出海一无所获才是常态…
Вопреки всеобщему заблуждению вернуться из моря с пустыми руками - вполне обычное дело.
我的恋人,潮汐,他是船队的水手。
Я жду моего возлюбленного, Чао Си. Он моряк.
除了商用货船和渔船外,最威风的当属南十字船队的船只了吧,虽说他们干着的那些勾当…
И я говорю не о грузовых или торговых кораблях. Интереснее всего наблюдать за кораблями флота Южного креста. Я в курсе, что они были замешаны в каких-то мутных делах, но...
…我们船队算是特例,空手而归的情况几乎没有…这都要归功于北斗姐的英明指挥啊。
Наш флот - исключение, и пустых ходок у нас почти не бывает. Всё это заслуга нашего талантливого капитана Бэй Доу.
因为船队的前任航海士年纪大了,所以我才来接替他的。
Наш прошлый навигатор состарился, и ему на замену пришла я.
简单来说,这艘船就是我们船队最耀眼的旗帜,任何海盗水匪只要看到这艘船都会落荒而逃!
Короче говоря, это жемчужина нашего флота! Один вид его приводит пиратов в смертельный ужас!
就在这个时候,我们的船正好和「南十字船队」的「死兆星号」交错而过,我看到了北斗大人站在船首之上…
И тогда я увидел Алькор, флагманский корабль флота Южного Креста, а на носу корабля стояла сама Бэй Доу!
近日凝光大人特批准增建三座船坞仓库,以供「南十字船队」停泊维护之需。
Нин Гуан недавно одобрила постройку трёх дополнительных причалов для стоянки флота Южного креста.
其实我就是听说了北斗姐斩杀「海山」的事迹,才来应征船队的航海士的。
Признаться, я пошла на эту работу только из-за истории о том, как капитан Бэй Доу убила Хай Шаня.
这不,前几天一帮客人闹着要听讲南十字船队的《海山履云记》,另一帮闹着要听讲古华派的《裁雨声》。
Несколько дней назад часть публики требовала рассказать «Гнев Хай Шаня», историю про флот Южного креста, а другая часть публики хотела послушать «Дождь клинков» про школу боевых искусств Гу Хуа.
刚开了头,说海上风波狂涌,天上惊雷劈落,南十字船队依然是一路往前。
Он начал с описания бури. Ревущие ветра и исполинские волны терзали корабли Южного креста.
嗯,再见,想要加入我的船队的话,就尽快报名吧!
Угу, пока! Если ты хочешь ко мне на флот, скорее записывайся!
武装船队「南十字」的首领,豪快的大姐头。
Капитан флота Южного Креста. Она весьма рисковая и прямолинейная леди.
我这辈子做过最正确的决定就是加入船队,和北斗姐一起冒险、快意恩仇。
Присоединиться к капитану и ходить по морям в поисках приключений - лучшее решение в моей жизни!
这艘船是我们「南十字船队」的旗舰,「死兆星号」!
Перед тобой флагман флота Южного Креста Алькор!
就是我的船队!虽然目前只有我一个人,但总有一天会发展成一支大船队的!
Это мой флот! Пока в нём только я, но однажды он станет целой армадой кораблей!
打头的旗舰上,船头有一位拄剑挺立,正是南十字船队船长。
Но флот продолжал идти вперёд. На носу флагманского корабля возвышалась гордая фигура капитана с мечом в руке.
南十字船队…
Южный Крест...
没错,当时我正因为船队没有收获而倍感失落,萌生了退意想退出船队…
Да, сама Бэй Доу! Я как раз собирался покинуть флот, потому что у меня ничего не получается...
我这个身子的情况我自己知道,随时可能旧伤复发,我可不想拖累船队,就自己退出了。
По состоянию здоровья. Моя травма давала о себе знать, и я решил не подвергать риску остальную команду.
…您们要是愿意听,我就讲讲那叱咤汪洋的南十字船队。
Если хотите, я расскажу о «Южном Кресте», храбро сражавшемся с бурями.
那叱咤汪洋的南十字船队…
«Южный Крест» храбро сражался с бурями...
当然,我们船队出名可不只是靠这艘船,更重要的是北斗姐和一众兄弟们。
Но, конечно, не одним кораблём наш флот славится. Что важнее, у нас есть капитан Бэй Доу и её команда.
要真有大宝藏,船队里的好手早就解开线索,把宝藏拿回船了。
Если бы там были большие сокровища, то другие члены команды уже давно бы их нашли.
…我是个修船工,平时船出港了就会很闲,但到船队回港的时候就会忙得连觉都睡不了…
...Я занимаюсь ремонтом кораблей. Обычно, когда суда уходят, заняться мне нечем, но, когда они возвращаются, у меня появляется столько дел, что я не сплю ночами...
我是船队的航海士,负责辨别方向、设计航路以及绘制海图。
Я навигатор флота, отвечаю за ориентирование, прокладываю курс и черчу морские карты.
我是「死兆星号」的首席铁匠,同时也负责管理船队的所有武器。
Я главный кузнец на Алькоре. Также я отвечаю за вооружение всего флота.
为什么退出船队?
Почему ты решил покинуть флот?
想要钻漏子的商会、某位正在囤积货物的奸商、归港船队携带的违禁私货…对于这些或明或暗的信息,「天权」无一不知。
Воля Небес Цисин знает всё, будь то враждебные гильдии, ищущие лазейки, чтобы свергнуть других, торговцы-мошенники, обманом зарабатывающие на своих товарах, или возвращающиеся из своих плаваний контрабандисты.
依照凝光的说法,她选中的是北斗这个人,与「南十字」船队的合作才是顺便。
Но важно отметить, что она выбрала только Бэй Доу, а сотрудничество с Южным Крестом произошло случайно.
南十字成名多年,佣金昂贵乃是常态。某次航行中,这支船队遭遇了海上飓风,同时遇难的还有附近的一只平民船。北斗见到小船在巨浪中摇曳,顾不得龙骨断裂的危险,下令将平民船拉入安全区。船队内粮水所剩无几,北斗却坚持与平民船共享,更带着他们,在飓风中一路前进。
Судна Южного Креста можно нанять только за очень большую сумму. И всё же, во время одного рейса, когда судно столкнулось с сильным штормом, Бэй Доу заметила на горизонте небольшой торговый корабль. Увидев, что его содержимое разбросано по волнам, она приказала своей команде буксировать лодку в безопасное место - несмотря на то, что её собственное судно может пойти на дно. Бэй Доу поделилась своей провизией со спасённой командой, пока они прорывались через бушующий шторм обратно к берегу.
「卡莱斐一行突遭遇暴风侵袭巨浪拍打,她情急下疾呼塔萨,祈求救其命于绝地。海中屈东闻讯急忙赶到助其挺过难关,之后护送船队向北,指引她前往林都司。」 ~《卡莱斐纪》∗∗
«Каллафу, взывавшую к Тассе Глубинноживущей с мольбою, В северный Линд отнесли, На подмогу явившись, тритоны». — ∗«Каллафея»∗
“这明显就是∗无产阶级∗的小艇船队。”她朝着附近的渔船挥挥手。“我也说过,∗很多∗人会开船。来自各个社会阶层。”
Это без сомнения ∗пролетарская∗ флотилия яликов. — Она указывает на стоящие поблизости рыбацкие лодки. — Как я и говорю, у ∗многих∗ есть свои лодки. У представителей любых слоев общества.
船队?三支寒酸的小渔船很难算得上是∗船队∗吧。
Флотилии? Три убогие рыбацкие лодчонки вряд ли можно назвать ∗флотилией∗.
“那这个明显很寒碜的∗码头∗在这里做什么呢?”她把脚放在下方腐烂的木板上。“还有,那个小艇船队是怎么回事?”
Тогда зачем же здесь этот всеми позабытый ∗причал∗? — Она опускает ногу на прогнившие доски. — А что вы скажете об этой флотилии яликов?
喔,连小孩都知道诺维格瑞有世界上最大规模的船队啊。
Каждый ребенок знает - у Новиграда самый большой флот на свете.
美国当时拥有最大的商船队。
America had the largest mercantile marine.
邀请他加入你的船队,复仇女神号。你需要造箭师。
Пригласить его на борт вашего корабля, "Госпожи Мести". Мастер по лукам и стрелам вам бы пригодился.
贸易车队和贸易船队
Торговые конвои и торговые суда
麦哲伦是一位葡萄牙航海家,为西班牙政府效力进行探险。其着名事迹是带领船队进行首次环球航行。虽然他本人在航行结束前便已离世,但剩余的水手仍在之后继续向西航行,回到欧洲。
Магеллан, знаменитый португальский капитан и навигатор на службе у испанского короля, прославился тем, что возглавил первую кругосветную экспедицию, однако погиб незадолго до ее окончания.
允许建造建筑 贸易站 。允许建造单位 殖民者 、 贸易车队 和 贸易船队 。
Позволяет построить торговый склад , а также создавать поселенцев , торговые конвои и торговые суда .
邻近殖民地的船队发现了活着的独块巨石浮出海面!
Суда из соседней колонии обнаружили посреди океана живой монолит!
什么是贸易车队和贸易船队?
Что такое торговый конвой и торговые суда?
начинающиеся:
похожие:
拖船队
渔船队
客船队
驳船队
汽船队
渡船队
货船队
帆船队
油船队
交船队
护船队
商船队
海上船队
远洋船队
加工船队
定期船队
小型船队
拖驳船队
液货船队
挖泥船队
贸易船队
一列船队
捕蟹船队
干货船队
囤驻船队
破冰船队
油槽船队
外国船队
捕渔船队
志愿船队
海运船队
沿海船队
世界船队
专用船队
混合船队
内河船队
湖泊船队
工程船队
矿砂船队
后备船队
捕鲸船队
顿河船队
辅助船队
航海船队
停航船队
勤务船队
冷藏船队
拖带船队
运输船队
交船队长
供应船队
突袭船队
环形船队
海关船队
结集船队
北极船队
港口船队
渔船队长
商船队长
商船队队长
大吨位船队
非机动船队
自航货船队
南十字船队
集装箱船队
商船队护胫
蒸汽机船队
停泊场船队
商船队马靴
渔船队作业
漂网渔船队
上水驳船队
定期客船队
分节驳船队
世界商船队
苏联商船队
方便旗船队
护送商船队
拖网渔船队
商船队航运
商船队长靴
商船队筒靴
机械化船队
商船队便鞋
远洋渔船队
商船队海员
俄国商船队
海上渔船队
海上商船队
桨帆战船队
被拖船队尾船
护航舰队船队
货船推驳船队
内河船队船员
捕鲸船队队长
港口辅助船队
分节顶推船队
始发直达船队
找到贸易船队
堪察加渔船队
中转运输船队
重新编入船队
洛杉矶快船队
科研调查船队
冷藏船队基地
远洋捕鱼船队
木材运输船队
石油运输船队
奥涅加河船队
直达运输船队
后勤支援船队
运兵护送船队
捕蟹船队母舰
原子破冰船队
全分节驳船队
半分节驳船队
内水航行船队
破冰船队勤务
国家商船队的船
宇宙运输飞船队
驳船队重新编队
登陆兵护送船队
全组合式驳船队
拖驳船队的编组
漂网捕鱼帆船队
不定航线货船队
混合分节驳船队
驳船组, 驳船队
货船组, 货船队
系船队, 系泊队
挖泥船队挖土机队
混合船队联合舰队
拖船队, 拖轮队
航海船队海上舰队
捕鲸船队的领导船
多列式分节驳船队
捕捞船队, 渔船队
太平洋区苏联商船队
航海商船队的总吨数
国立捕鱼船队设计院
国营阿穆尔航运船队
里海船队中央委员会
自航船队, 机动船队
海运船组, 海运船队
河运船队技术保养规则
舰队侦察, 船队侦察
顶推船组, 顶推船队
河运船组, 河运船队
拖驳组, 串列式船队
注册船队, 入级船队
多节船组, 多节船队
捕捞船队自动化管理系统
航海船队中央科学研究所
两列式船组, 两列式船队
港内辅助船队, 港务船队
三列式船组, 三列式船队
水下拖驳组, 水下驳船队
多列式船组, 多列式船队
分节顶推船组, 分节顶推船队
苏联渔业船队国外作业全苏联合公司
国家航海安全和渔业船队港口监督监察局
非自航串列式船组, 非自航串列式船队