艰险
jiānxiǎn
трудности и опасности
历冒(尽)艰险 не раз переносить лишения и опасность
jiānxiǎn
困难和危险:不避艰险 | 路途艰险。jiānxiǎn
[hardships and dangers] 困难险阻
不避艰险
jiān xiǎn
困难危险。
三国志.卷三十六.蜀书.关羽传:「侍立终日,随先主周旋,不避艰险。」
唐.高适.淇上酬薛三据兼寄郭少府微诗:「独行备艰险,所见穷善恶。」
jiān xiǎn
difficult and dangerous
hardships and perils
jiān xiǎn
hardships and dangers; perilous:
不避艰险 brave hardships and dangers
敢于承担任何艰险 dare any hardship and danger
jiānxiǎn
hardships and dangers
爬雪山很艰险。 It is very hard and dangerous to climb snowy mountains.
困难和危险。
частотность: #19131
в русских словах:
терние
〔中〕〈书, 旧〉 ⑴荆棘. ⑵(荆棘上的)刺. Его путь усыпан ~ями (或 ~ем). 他的道路充满艰险.
синонимы:
примеры:
善避艰险
удачно обойти трудности и опасности
历冒(尽)艰险
не раз переносить лишения и опасность
川陵各异态, 艰险常一律
река любая, каждый холм особый свой имеет вид, но одинаковы везде опасности и беды
他英勇对敌,不避艰险,赴汤蹈火在所不计。
He faced the enemy valiantly, shuned no difficulties and dangers and would not hesitate to lay down his life if need be.
敢于承担任何艰险
иметь смелость противостоять опасностям и трудностям
他们都是迎着艰险上的英雄
все они герои, бросающие вызов трудностям
艰险的征途
a perilous journey
爬雪山很艰险。
It is very hard and dangerous to climb snowy mountains.
明知征途有艰险, 越是艰险越向前
знать, что впереди опасность ждет, но чем опаснее, тем смелее рваться вперед
他的道路充满艰险
его путь усыпан тернями; его путь усыпан тернием
[直义] 陡山累死瘦马.
[释义] 艰苦的生活条件,经历,岁月等等耗尽了人的精力, 使之变得体弱多病, 心灰意冷; 力不胜任的工作使人筋疲力尽; 历尽艰险, 耗尽精力.
[比较] Был конь, да изъездился. 过去是匹骏马, 可现在骑坏了.
[参考译文] 力不胜任.
[例句] (Мыкин:) посмотри ты на себя, такой ли ты был прежде. Что, брат, видно, укатали сивку крутые г
[释义] 艰苦的生活条件,经历,岁月等等耗尽了人的精力, 使之变得体弱多病, 心灰意冷; 力不胜任的工作使人筋疲力尽; 历尽艰险, 耗尽精力.
[比较] Был конь, да изъездился. 过去是匹骏马, 可现在骑坏了.
[参考译文] 力不胜任.
[例句] (Мыкин:) посмотри ты на себя, такой ли ты был прежде. Что, брат, видно, укатали сивку крутые г
укатали уходили умыкали сивку бурку крутые горки
我们的士兵最近历经艰险,身体十分虚弱。他们需要食物,才能应对随时可能爆发的战争。
Моим солдатам в последнее время пришлось туго. Им нужно пополнить силы. А где взять силу, если есть нечего?!
我们的士兵最近历经艰险,身体十分虚弱。他们需要食物,才能做好与纳迦战斗的准备。
Моим солдатам в последнее время пришлось туго. Им нужно пополнить силы. А где взять силу, если есть нечего?!
这次任务非常艰险,但如果不是势在必行,我是不会开口的。
Дело это очень опасное, но, увы, совершенно необходимое.
安度因被关押在被影魔称为“特玛库伦”的地方。那地方离这里不远,但路途艰险。
Тени сказали, что Андуина держат в месте под названием Тремакулюм. Это недалеко, но путь туда опасен.
哈哈,我也曾访遍璃月胜迹,毒虫猛兽也见得多了。如果路上真的艰险…大不了,我雇人陪我同去就是。
Ха-ха, ну конечно. Я побывал во многих местах Ли Юэ и повидал немало всяких тварей. Но ежели и впрямь опасен путь... Не страшно, я найму себе сопровождение.
我们熬过最艰险的时刻,成为了能突破困境的法师。我们感激您,首席法师。谢谢您。
Мы пережили тяжелое время и вышли из испытаний с честью. И это благодаря вам, архимаг. Спасибо.
幸会呀,朋友。看到你历尽艰险活了下来,真让我高兴。
Рад тебя видеть. А особенно в добром здравии, с твоим-то образом жизни.
天际的道路非常艰险。如果你一定得在天际旅行,请多加小心。
На дорогах Скайрима бывает очень опасно. Не забывай об осторожности.
你好,朋友。看到你历尽艰险活了下来,真让我高兴。
Рад тебя видеть. А особенно в добром здравии, с твоим-то образом жизни.
艰险对每个不具飞行异能的生物各造成2点伤害。
Неприятность наносит 2 повреждения каждому существу без Полета
有着广袤的草原、艰险的高山、清澈见底的湖泊、以及渺无人烟的旷野。
Офир - это бескрайние степи, неприступные горы, чистейшие озера и непролазные чащи.
你知道我不畏艰险...不如让我来负责好了?
Ты же знаешь, что я люблю брать быка за рога... Может, этим делом займусь я?
我们的旅途将充满艰险:这是一段充满挑战的朝圣之旅,要求你掌握只有觉醒者才能掌控的秘源之力,并能够操控最强大的秘源法术。
Путь наш будет усеян терниями. Это нелегкое паломничество потребует от тебя владения Истоком, на какое способен лишь пробужденный, и применения мощнейших заклинаний.
他们跨越千山,不畏艰险。生命主宰啊,他们去向何方?请给他们指引!
Скользят мои пальцы по клавишам, летают меж диезов и бемолей. Куда направиться им, моим бедным? Поведай, о господин живой!
告诉它你历经艰险远道而来,你现在还不会离开。
Сказать, что вы проделали долгий путь и уходить пока не собираетесь.
你要想办法离开 17 号城市,戈登,越快越好! 从老运河走,没错 - 然后就可以抵达伊莱的实验室。 此去路途艰险,但到处都有逃亡者组织的抵抗力量,他们会尽量帮助你。
Убирайся из Сити-17 как можно скорее, Гордон! Иди по каналам — они ведут в лабораторию Илая. Это опасный путь, но там много наших, они помогут тебе, чем смогут.
从老运河走,没错 - 然后就可以抵达伊莱的实验室。 此去路途艰险,但到处都有逃亡者组织的抵抗力量,他们会尽量帮助你。
Иди по каналам — они ведут в лабораторию Илая. Это опасный путь, но там много наших, они помогут тебе, чем смогут.