花子
huāzi; huāzǐ

I huāzi
1) пекинск. диал. нищий, бродяга, побирушка
京师谓乞儿为花子,不知何取义。 В столице нищих называют "хуацзы" — неизвестно, откуда пошло такое название.
2) мушки (средство макияжа на лице женщины)
今妇人面饰用花子 ныне женщины украшают лица мушками
II huāzǐ
1) см. 花子儿
2) япон. Ханако (женское имя)
япон.
1) Ханако-сан; "Ханако в туалете"; см. 厕所里的花子
2) Ханако (1947—2016; знаменитая слониха-старожил зоопарка Инокасира, расположенного в японском городе Мусасино префектуры Токио)
3) «Ханако» (японское комедийное трио, победители конкурса «King Of Conte» в 2018 году)
ссылки с:
花籽ссылается на:
花子儿huāzǐr
1) цветочные семена; семечки (напр., подсолнуха)
花子儿可以吃,并可以榨油。 Семечки [подсолнуха] можно есть, а также из них можно выжимать масло.
2) диал. семена хлопчатника
厕所里的花子cèsuǒ lǐ de huāzǐ
Ханако из туалета (японская городская легенда о призраке девочки, который появится, если в туалете прокричать её имя)
Ханако из туалета (японская городская легенда о призраке девочки, который появится, если в туалете прокричать её имя)
huāzi
нищий; нищенкаhuā zi
乞丐。也作化子。huāzi
[beggar] 旧称乞丐
huā zi
乞丐。
喻世明言.卷二十八.李秀卿义结黄贞女:「是人家各有内外,甚么花子,一些体面不存,直入内室,是何道理?」
儿女英雄传.第三回:「有一等人,往往的就扮作讨吃的花子,……来给强盗作眼线。」
亦称为「叫花子」。
huā zi
beggar (old term)huā zi
(乞丐) beggarhuāzi
syn. 化子huāzǐ(r)
1) flower seed
2) coll. cottonseed
1) 指乞丐。
2) 古时妇女贴、画在面颊上的装饰。
3) 花草的种子。
4) 方言。指棉花子。
частотность: #43644
в самых частых:
примеры:
向日葵子皮; 葵花子皮
шелуха подсолнуха
乙酰毒毛旋花子苷原
acetylstrophanthidin
蔓茎毒毛旋花子甙配基质
sarmentogenin
京师谓乞儿为花子,不知何取义。
В столице нищих называют "хуацзы" — неизвестно, откуда пошло такое название.
今妇人面饰用花子
ныне женщины украшают лица мушками
花子儿可以吃,并可以榨油。
Семечки [подсолнуха] можно есть, а также из них можно выжимать масло.
别来烦我。你的嘴,啊,尽是臭牙花子和伏特加的味道。
Оставь меня. У тебя из пасти... фу-у, водкой разит.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск