花掉
huādiào
спускать на ветер, тратить (время, деньги)
huā diao
耗去、用去。
如:「每次领到薪水,不出几天,他就全部花掉了。」
huā diào
to spend (time, money)
to waste
huādiào
spend (money)в русских словах:
выходить
9) (расходоваться) 用完 yòngwán, 花掉 huādiào
истрачивать
(потратить до конца) 花完, 用尽, 耗尽, 消耗尽, 耗费, 花掉; 消磨, 度过
поиздержаться
-ержусь, -ержишься〔完〕〈口〉花(一些)钱; 耗费大量的钱. ~ на курорте 在疗养区花掉许多钱.
проедать
мы проели все деньги - 我们吃饭把所有的钱都花掉了; 我们吃光了所有的钱
прокурить
-урю, -уришь; -уренный〔完〕прокуривать, -аю, -аешь〔未〕что ⑴〈口〉使充满烟味, 使熏染上烟气. ~ комнату 吸烟吸得满屋子烟. ⑵〈口〉吸烟花掉. ~ много денег 吸烟花去许多钱. ⑶(只用完) (或无补语)吸(若干时间)烟.
профукать
〈俗〉挥霍完, 胡乱花掉
разбазаривать
浪费 làngfèi; 胡乱花掉 húluàn huādiào
распыл
: на распыл пустить что 或 на распыл пошло что〈俗〉被挥霍, 白白花费. Деньги на распыл пошли. 钱都白白花掉了。
растранжирить
-рю, -ришь〔完〕растранжиривать, -аю, -аешь〔未〕что〈口〉胡乱花掉, 挥霍, 浪费. ~ государственные средства 挥霍国家资金; ‖ растранжирование〔中〕.
растрачивать
растратить деньги - 把钱乱花掉
ухнуть
4) (потратить) 花掉 huādiào
примеры:
花掉所有的钱
издержать все деньги
所有的钱都花掉了
все деньги издержались
我们吃饭把所有的钱都花掉了; 我们吃光了所有的钱
мы проели все деньги
喝酒花掉很多钱
пропить много денег
把钱乱花掉
растратить деньги
花掉很多钱
ухлопал много денег
钱都白白花掉了
Деньги на распыл пошли
在城里他把所有的钱都胡乱花掉了
В городе он растряс все деньги
(钱)白白花掉
Пройти между рук
用通常手段对付他们预计将花掉你2700136.5个小时。
Чтобы справиться с ними обычными методами, тебе понадобится приблизительно 2700136 с половиной часов.
训练一个矿工大约要花掉联盟五十金币,技师是两百金币,一个工头要三百。我们杀掉的每个联盟走狗不仅仅是军事上的胜利……同时也是经济上的。
Обучение рудокопа обходится Альянсу примерно в 50 золотых, обучение инженера – в 200, а обучение штейгера – в 300 золотых. Так что каждый убитый член Альянса – это не только военная, но и финансовая победа.
40级以上骗骗花掉落
Попрыгуньи Ур. 40+
60级以上骗骗花掉落
Попрыгуньи Ур. 60+
想必「世上第一枚摩拉」,也只是被帝君当作普通的钱币,简简单单地花掉了吧…
А первая мора была самой обычной монетой, которую на что-то потратили...
花掉所有 金币,并对 1 个敌军单位造成数量相等的伤害。
Потратьте все ваши монеты и нанесите столько же единиц урона вражескому отряду.
如果把规则学全得花掉所有时间,就根本没空去打破规则。
Если все время уходит на изучение правил, его не остается на их нарушение.
她以前比莫尔凡议员还有钱,但是她却把财富全都花掉,让自己沉浸在哀愁之中。
Была когда-то богаче советника Морвейна и все свои деньги потратила, топила горе в выпивке.
如果要我选择,我会花掉我所有的时间来参加这样的宴会,而不是对付那些暴民。
Если б мог, я бы всю жизнь провел на таких приемах, а с чернью вообще бы не якшался.
我是说,那可能会花掉数月……甚至数年去算出个中的差别。但那绝对是个革命性的概念。
Конечно, на просчет дифференциалов уйдут месяцы... или годы. Но это же научный переворот.
我几乎花掉了从公会中赚来的每一块钱,去试图弄清楚它的含义。
Я потратил все деньги, которые заработал в Гильдии, чтобы узнать, что это значит.
我几乎花掉了在公会里赚来的每一分钱,去试图弄清楚它的含义。
Я потратил все деньги, которые заработал в Гильдии, чтобы узнать, что это значит.
我不是杀手…好吧,这会花掉你…10000。
Я не убий... Это вам будет стоить 10 тысяч.
警督忍不住评论到:“画这些小精灵怪物实在是花掉太多时间了……”
Лейтенант не удерживается от комментариев: «Чтобы нарисовать этих крошечных фэльвов, наверняка потребовалось невероятно много времени...»
好得很,你觉得这要花掉我多少钱?
Ну ладно, и сколько, по-твоему, это будет стоить?
我们去找他不是为了杀人—我们是催债的。他已经把钱都花掉了,所以我们要求他把剑交出来。
Мы не должны были его убивать - мы просто собирали долги. Денег у него уже не было, и мы потребовали его мечи.
你的报酬,别随便花掉。
Прошу, вот твоя награда.
暴风雨后果园里树上的花掉落了。
The trees in the orchard cast their blossoms after the storm.
现在就把钱花掉好,还是把所有的钱存入银行以备将来之用好?
Is it better to spend your money today or hoard every penny in the bank for tomorrow?
一台好的摄像机要花掉你很多钱。
A good video camera will cost you a pretty penny.
我一定要享受把这些钱花掉的快感。
Я с таким наслаждением все это потрачу.
这小意思给你吧,别一次全花掉了!
Вот тебе небольшой приз. Не трать все сразу!
嗯……为了帮我的忙也花掉不少宝贵时间了。
Что ж... я и так отнял слишком много вашего ценного времени.
比收集一堆瓶盖更爽的事情就是花掉一堆瓶盖。
Что может быть приятнее, чем зарабатывать крышки? Тратить их, конечно.
我已经花掉一部份了,所以你得自己想办法补回来。欢迎你搬走这里任何东西。
Часть я уже потратила, так что возмещать придется тебе. Можешь продать все, что найдешь здесь.