若是让他们知道你搞大女学生的肚子,会不会打死你呢?” 卧槽,他怎么知道?嚣张惯了的人傻眼了,差点跪了,微微一愣后马上讨好的笑:“喂喂喂,开开玩笑嘛,何必那么认真。”
пословный перевод
若是 | 让 | 他们 | 知道 |
1) если [бы]
2) такой, этакий; так, этак
2) итак, таким образом
|
2) приказать 3) разрешать; предоставлять; предлагать, приглашать, уступать |
1) zhīdao знать, понимать; узнавать; обладать (о чувстве, качестве)
2) zhīdào познавать путь (учение), постигать Дао
|
你 | 搞 | 大女 | 女学生 |
ты, твой
|
гл.
1) заниматься (чем-л.); делать, выполнять; налаживать, устраивать; вести, осуществлять (что-л.)
2) организовывать, учреждать, основывать 3) раздобывать, получать
4) доводить до, приводить к (такому-то состоянию)
5) интересоваться, уделять внимание
6) расправиться; разделаться, покончить
7) ударить, стукнуть, залепить
8) оттрахать, поиметь
|
1) взрослая женщина
2) старшая дочь
|
的 | 肚子 | , | 会不会 |
I, dùzi
1) живот, брюхо
2) перен. сердце, душа
3) перен. выпуклая часть предмета (напр., кувшина или вазы)
II, dǔzi
кулин. желудок
|
打死 | 你 | 呢 | ?” |
ты, твой
|
卧槽 | , | 他 | 怎么 |
1) держаться за место [работы]
2) вм. 我肏
|
1) как?, каким образом?
2) почему?
3) какой?, что за...?
|
知道 | ? | 嚣张 | 惯 |
1) zhīdao знать, понимать; узнавать; обладать (о чувстве, качестве)
2) zhīdào познавать путь (учение), постигать Дао
|
1) заносчивый, наглый, дерзкий; разнузданный
2) бесноваться, бесчинствовать
|
1) привыкать; иметь привычку; привычный
2) баловать (детей)
|
了 | 的 | 人 | 傻眼 |
1) человек; люди
2) другой; другие
3) особа; персона; личность
4) словообразовательный элемент существительных, обозначающих национальность, профессию и т.п.
5) черты характера; человеческие свойства
|
остолбенеть, обалдеть, глаза на лоб полезли (от изумления, от шока), быть ошеломлённым (ошарашенным)
|
了 | , | 差点 | 跪 |
см. 差点儿
1) почти; ещё бы немного и..., едва не...; чуть не...
2) немного хуже, быть похуже
3) разница невелика; почти такой же
|
1) стоять на коленях; преклонять колени
2) устар. нога
|
了 | , | 微微 | 一愣 |
1) малюсенький, крохотный; слегка, чуть-чуть
2) тихий, спокойный
3) микромикро-, пико-
|
后马 | 马上 | 讨好 | 的 |
1) тотчас, немедленно, сразу
2) скоро, вот-вот
3) на [боевом] коне; военным путём, мечом
|
снискивать (чьё-л.) расположение; угождать, подлаживаться, заискивать; втираться в милость
|
笑 | :“ | 喂 | 喂 |
I гл.
1) смеяться; улыбаться; смеющийся; с улыбкой, весело смеясь
2) высмеивать, вышучивать; насмехаться
II сущ.
смех; улыбка
|
I wèi
кормить, вскармливать; содержать
II wèi
эй!, ну-ка,
III wéi
алло (по телефону)
|
I wèi
кормить, вскармливать; содержать
II wèi
эй!, ну-ка,
III wéi
алло (по телефону)
|
喂 | , | 开开玩笑 | 嘛 |
I wèi
кормить, вскармливать; содержать
II wèi
эй!, ну-ка,
III wéi
алло (по телефону)
|
, | 何必 | 那么 | 认真 |
зачем; к чему; с какой стати; нет необходимости
|
1) так, в такой степени; такой
2) в таком случае; итак, следовательно; таким образом, так
|
1) серьёзный; добросовестный; ответственный
2) по-настоящему; добросовестно; всерьёз
3) принимать всерьёз (за чистую монету)
|
。” | |||