英雄难过美人关
yīngxióng nánguò měirén guān
даже героям сложно преодолеть чары красавицы
yīng xióng nán guò měi rén guān
(谚语)豪气的英雄照样会屈服于温柔的女性前。通常用以喻男性易受女性的摆布。
yīng xióng nán guò meǐ rén guān
even heroes have a weakness for the charms of a beautiful woman (idiom)yīngxióng nánguò měirén guān
Even heroes fall for beauties.примеры:
英雄难过美人关,这又不是头一遭。
Что же, не первый раз в истории баба изменяет судьбу мужика.
你们中国的俗语说得好,英雄难过美人关。
У вас в Китайском языке есть хорошая пословица: "Даже герою сложно преодолеть чары красавицы".
пословный:
英雄 | 难过 | 美人 | 关 |
герой
|
1) трудно пережить (тяжёлое время); тяжёлый
2) тяжело на душе, тяжко; страдать; переживать, горевать, огорчаться, тосковать
|
1) красавица, красивая женщина; красивый человек, красавец
2) устар. мудрый (талантливый) человек; человек прекрасных душевных качеств (также обр. о сюзерене, достойном государе) 3) ист. придворная дама, фрейлина
4) сокр. американец
|
= 関,
1) закрывать, затворять
2) выключать
3) заключить; посадить
4) горный проход; перевал
5) застава; таможня
6) решающий рубеж; критический момент
7) касаться, иметь отношение; связь, отношение
|