草菅
cǎojiān
1) простая трава, былинка
2) презирать, не ставить ни в грош
草菅人(民)命 ни в грош не ставить человеческую жизнь
3) деревня, некультурный
cǎojiān
act with utter disregard for1.草茅,喻轻贱。班固《汉书•贾谊传》:“其视杀人若艾~然。”(艾:通“刈"。)后称任意残杀人命为“草菅人命。”2.草野;民间。陆游《薏苡》:“呜呼!奇材从古弃~,君试求之篱落间。”
1) 草茅。比喻微贱。
2) 犹草野。指民间。
примеры:
草菅人命
ни в грош не ставить человеческую жизнь