荒山野岭
huāngshān yělǐng
дикий горный край, дикие горы
ссылки с:
荒郊野岭безлюдная местность
huāng shān yě lǐng
wild, mountainous countryчастотность: #58622
примеры:
要不是你们,我估计得葬在这荒山野岭里了。
Если бы не вы, моё бренное тело уже покоилось бы где-то на горных утёсах.
荒山野村
a village in the barren mountains;(in) a desolate mountain village; bleak mountains and remote villages; remote mountain villages
荒山野原
barren mountains and trackless plains
荒山野沟
barren mountains and gullies
пословный:
荒山 | 山野 | 岭 | |
1) горы и пустынные равнины (обр. в знач.: захолустье, глушь)
2) деревенщина, деревенский простак
3) Шаньдунская полевая армия (одна из полевых армий НОАК во времена гражданской войны в Китае 1945–1949 гг.)
|
сущ.
1) [горный] хребет, кряж; горная цепь
2) [горный] перевал, дорога через горный хребет
|