荒时暴月
huāngshíbàoyuè
1) неурожайный год
2) тяжёлые времена, чёрные дни
huāng shí bào yuè
指年成很坏或青黄不接的时候。huāngshí-bàoyuè
[lean year; difficult time to tide over; time of dearth as famine year] 指灾荒的年月
huāng shí bào yuè
收成不好或青黄不接的时候。
如:「家乡本是贫瘠地区,所以每当荒时暴月,人民生活更苦。」
huāng shí bào yuè
in the famine years of unlucky days; time of dearth; lean years or hard timeshuāngshíbàoyuè
lean times【释义】荒:五谷不收;暴:凶。指荒年或青黄不接的时候。
【用例】荒时暴月,向亲友乞哀告怜,借得几斗几升,敷衍三日五日,债务丛集,如牛负重。(毛泽东《中国社会各阶级的分析》)
指年成很坏或青黄不接的时候。
пословный:
荒 | 时 | 暴 | 月 |
1) приходить в запустение; заброшенный; невозделанный; запущенный; глухой
2) забрасывать (напр., учёбу)
3) неурожай; неурожайный
4) нехватка
5) тк. в соч. вздорный; абсурдный
|
1) время
2) час
3) сезон; время года
4) эпоха; период
5) тк. в соч. постоянно
6) тк. в соч. современный; текущий; модный 7) при удвоении то..., то...
8) во время; в то время, когда
9) (подходящий) случай; момент
|
5)
1) бурный; стремительный; внезапный
2) тк. в соч. жестокий, зверский
3) вспыльчивый
4) вздуться
|
1) астр. луна; месяц
2) месяц (календарный); месячный; ежемесячный
3) месячник (напр., дружбы)
|