药石之言
yàoshízhīyán
слова, оказывающие целительное действие; увещевание; действенная критика
добрый совет; полезный совет
yào shí zhī yán
规劝人改过向善的话。
旧唐书.卷七十八.高季辅传:「十七年,授太子右庶子,又上疏切谏时政得失,特赐钟乳一剂,曰:『进药石之言,故以药石相报。』」
yào shí zhī yán
unpleasant but needed advice; exhor-tationsyàoshí zhī yán
1) exhortations
2) unpalatable but salutary/needed advice
【释义】药石:治病的药物和砭石,泛指药物。比喻劝人改过的话。
【出处】《左传·襄公二十三年》:“臧孙曰:‘季孙之爱我,疾疢也。孟孙之恶我,药石也。美疢不如恶石。’”
【用例】高季辅尝谏时政得失,太宗特赐钟一剂日:“进药石之言,故以药石相报。”(宋·孔平仲《续世说·直谏》)
синонимы:
пословный:
药石 | 之 | 言 | |
1) лекарство и каменная игла; лекарственные средства; лекарство
2) перен. предостережение, отрезвляющие слова
|
1) слово; слова
2) речь; язык
3) книжн. говорить
|