莱斯利
láisīlì
Лесли (имя)
примеры:
又名莱斯利&伯克,又名公然猥亵酒鬼&财产损坏酒鬼,这是一起∗被诅咒∗的案件。整整十年,它从一个毫无戒心的警官手里传到一个又一个毫无戒心的警官手里。1月29日,∗无解案件∗落到了你头上。你接受它的理由还不清楚。每一位警官,还有几乎每一位加姆洛克市民都知道,它是无法解决的。
Также известное как «лесли И бёрк» и «непристойное поведение В общественном месте И порча имущества В нетрезвом состоянии» — это ∗проклятое∗ дело. Оно кочевало от одного доверчивого сотрудника к другому в течение десяти лет. 29 января «незакрываемое дело» оказалось у тебя. Почему ты взялся за него, остается неясным. Каждый полицейский и большая часть гражданского населения Джемрока знают, что его невозможно закрыть.
从档案里明显可以看出,你,随迁警官jv,还有特别顾问th还有更重要的案子要办。你对几起现行的调查案件进行了互相参阅,发现每当你开車经过主路的时候都会停下来。因为他们就在那里!就在永劫路的拐角,莱斯利在做什么?
Из материалов ясно, что у тебя, сателлит-офицера жв и консультанта тх в работе были гораздо более важные дела. Ты находишь несколько ссылок на текущие расследования, которые приходилось бросать каждый раз, когда вы оказывались на Мэйн-стрит. Потому что вот они! На углу Пердишен. И что это делает Лесли?
在那个过程中,手册遭到了破坏。里面的隔间——为透水文件保留的——被卡死了。你不再殴打已经失去意识的伯克,想把它打开,但却打不开了。莱斯利报告说,∗警官开始大哭∗——当时他正在照看伯克。
В процессе избиения журналу наносится ущерб. Затвор отделения для хранения промокаемых материалов заело. Ты оставляешь потерявшего сознание Бёрка в покое и пытаешься открыть отделение, но тщетно. ∗Офицер заплакал∗, — докладывает Лесли, который теперь пытается помочь Бёрку.
不能走出他的公寓。一个残疾人。因为需要照看伯克,莱斯利减少了裸露下体的频率。也许他会朝伯克裸露下体,谁知道呢,不过两个醉鬼都从街上消失了。投诉停止了,∗无解案件∗解决了。
Не сможет выбраться из своей квартиры. Он инвалид. Заботясь о Бёрке, Лесли забрасывает свою привычку непристойного оголения. Может быть, он сверкает своими гениталиями перед Бёрком? Кто знает. Важно то, что на улице этих двух алкашей больше нет. Незакрываемое дело закрыто.
莱斯利喝醉的时候总是会脱裤子。伯克会把到处搞得一团糟。他们就喜欢做这种事。这是他们的天性——你无法改变一个人的天性。而且,你也不能把他们锁起来,因为公然猥亵罪和小规模财产损失是不会受到监禁处罚的。
Лесли, когда напьется, всегда снимает штаны. Бёрк, когда напьется, всегда крушит все вокруг. Так обстоят дела. Это заложено в их природе, а человеческую природу нельзя изменить. И запереть их тоже нельзя, потому что за непристойное поведение и незначительную порчу имущества не полагается заключения под стражу.
Альберто 布莱斯特·加纳(Alberto Blest Gana, 1830-1920, 智利作家)
Блест Гана
莱利斯塔德在哪?我是说那个地方。
Где находится Лелиштад? В смысле, место.
莱利斯塔德,大概他就是因此得名莱利的吧。
Видимо, от Лелиштада и происходит его кличка — Лели.
莱利斯塔德,大概他就是因此得名∗莱利∗的吧。
Видимо, от Лелиштада и происходит его кличка — ∗Лели∗.
<瑟维斯说话时,食魂者阿莱利咧嘴而笑。>
<Аллари Пожирательница Душ хищно улыбается, услышав слова Севиса.>
他的名字叫莱利,在马丁内斯这边做安保工作。
Его звали Лели. Он был членом мартинезского охранного спецотряда.
苏莱曼·斯塔利斯基(1869-1937, 列兹金诗人, 达吉斯坦自治共和国人民诗人)
Сулейман Стальский
警督点点头——然后记在笔记里。“莱利斯塔德——莱利。我喜欢这个名字。”
Лейтенант кивает — и записывает: «Лелиштад — Лели. Мне нравится».
“莱利斯塔德。这是个很好的开始……”警督在笔记本里记了下来。
«Лелиштад. Неплохо для начала...» Лейтенант записывает это в блокнот...
我猜你已经知道我想跟你说什么……我们早该让阿莱利和杰斯成为你的勇士。
Думаю, ты уже знаешь, о чем я собираюсь поговорить... Мне кажется, давно пора сделать Аллари и Джейса твоими защитниками.
你的酒里全掺了水,克莱珀。别想耍我,而且你也知道利斯拜特付给我的钱根本买不起好酒。
Ты меня не обманешь, Клепп - вся выпивка у тебя разбавленная. К тому же, сам знаешь, Лисбет не может платить мне столько, чтобы хватило на хорошую выпивку.
我已经跟你的搭档说过了,我其实并不知道他的名字。我就叫他莱利——莱利斯塔德的缩写,他就是从那里来的。
Как я уже сообщила вашему напарнику, я не знаю, как его звали на самом деле. Я звала его Лели — это сокращение от Лелиштада, откуда он родом.
去和魔药设计师马里莱斯谈谈。他会告诉你如何建立灵魂羁绊,并最大化利用其中的助益。
Поговори с изобретателем чумы Марилетом. Он научит тебя связи душ и покажет, как извлечь пользу из этого процесса.
(不,我需要的都有了,说吧:)“伊索夫·利连诺维奇·德罗斯,你因为谋杀雇佣兵莱利而被逮捕了。”
(Нет, я выяснил все, что нужно.) «Иосиф Лилианович Дрос, вы арестованы за убийство наемника Лели».
(现在可以结束了。)“伊索夫·利连诺维奇·德罗斯,你因为谋杀一位名叫莱利的上校而被逮捕了。”
(Теперь всё.) «Иосиф Лилианович Дрос, вы арестованы за убийство полковника, известного под именем Лели».
我猜是吧。他是从莱利斯塔德来的——这是缩写版。而且显然这也是他在∗军队的名字∗。他说自己的真名不是∗他的∗。我试过想撬开他的嘴,但是没有用。
Наверное. Он из Лелиштада, это сокращение. И, по всей видимости, это был его ∗позывной∗. Он говорил, что его настоящее имя ∗ему не принадлежит∗. Я пыталась вытянуть из него подробности, но безуспешно.
奥利斯塔已经死了,但是他将自己的护符藏在了这座洞穴中的一只箱子里。把这些护符合在一起的话,我们就可以前往拉瑟莱克的高台。
Самого Аллистария уже нет в живых, но его амулет хранится в сокровищнице в этой самой пещере. Вместе с двумя остальными, этот амулет поможет нам вызвать Разелиха Осквернителя.
奥利斯塔已经死了,但是他将自己的护符藏在了东边盘蛇谷的一只箱子里。把这些护符合在一起的话,我们就可以前往拉瑟莱克的高台。
Сам Аллистарий мертв, но свой амулет он закопал в Змеиных Кольцах, это к востоку отсюда. Этот амулет, вкупе с другими реликвиями, позволит нам взобраться на пик Разелиха.
斯莱尔急切地向后一跃,锋利的爪子抓着净化魔杖。在你面前,魔杖中的秘源注入他的龙体中,充盈着一道明亮的光,你必须挡住眼睛,避开强光。
Слейн радостно изгибается, хватая жезл избавления острыми, как бритва, когтями. Исток устремляется из жезла прямо в дракона, наполняя его таким ярким светом, что вам приходится прикрыть глаза, чтобы не ослепнуть.
布鲁内莱斯基,菲利波1377-1446意大利建筑师,其作品在佛罗伦萨文艺复兴时期享有盛名。其杰作是佛罗伦萨大教堂的八边形肋骨穹隆
Italian architect celebrated for his work during the Florentine Renaissance. His greatest achievement is the octagonal ribbed dome of the Florence cathedral.
пословный:
莱斯 | 利 | ||
1) польза; выгода
2) приносить пользу [выгоду]; быть выгодным
3) процент; прибыль
4) острый; отточенный
|