获得成功
huòdé chénggōng
добиться успеха
достигать успехов; достичь успехов; добиться успеха; увенчаться успехом
win out
в русских словах:
увенчаться
увенчаться успехом - 获得成功
успех
добиться успеха - 获得成功; 获得成就
примеры:
获得成功; 获得成就
добиться успеха
我们对我们的实验会获得成功从未怀疑过。
We have never doubted of the success of our experiment.
他们具备获得成功的各种条件。
They had every qualification for success.
他靠苦干获得成功。
He succeeded by dint of hard work.
如果你不愿冒险一试,而总是求其四平八稳,你将不能获得成功。
If you are never willing to chance your arm, but always play for safety, you will not get very far.
依靠别人获得成功
rely on others for success
他因为获得成功而心花怒放。
He was greatly elated by his own success.
只是在第三次尝试的时候, 他才获得成功
Только на третьем заходе он добился успеха
[ 直义] 我们街上也要有喜庆事啦(指有好消息, 有希望); 我们也会有大喜的日子; 我们也会有高兴的日子; 我们也会有扬眉吐气的日子.
[ 释义] 我们也将达到自己的目的, 我们的希望将实现; 我们也将获得成功, 正义将取得胜利.
[ 例句] - Ничего, - сказал я ему. - Имей терпение, брат! И на твоей улице будет праздник. "不要紧, "我对他说: "忍耐点, 老兄!你也会有出头之日的."
[ 例句] (
[ 释义] 我们也将达到自己的目的, 我们的希望将实现; 我们也将获得成功, 正义将取得胜利.
[ 例句] - Ничего, - сказал я ему. - Имей терпение, брат! И на твоей улице будет праздник. "不要紧, "我对他说: "忍耐点, 老兄!你也会有出头之日的."
[ 例句] (
будет и на нашей на моей на твоей улице праздник
[直义] 原来一文不名, 现在忽然发了一笔小财.
[比较] Не светило, не горело, да вдруг припекло. 不见灯, 不见火, 可突然烤出来了.
[用法] 在运气不好和缺乏或没有某种东西时突然获得成功或遇到高兴的事时说.
[例句] (Елеся:) Вот теперь мы как миллионщики жить будем. (Мигачёва:) Есть-таки разница. (Елеся:) Никакой, те же двадца
[比较] Не светило, не горело, да вдруг припекло. 不见灯, 不见火, 可突然烤出来了.
[用法] 在运气不好和缺乏或没有某种东西时突然获得成功或遇到高兴的事时说.
[例句] (Елеся:) Вот теперь мы как миллионщики жить будем. (Мигачёва:) Есть-таки разница. (Елеся:) Никакой, те же двадца
не было ни гроша да и вдруг алтын
他喜欢的教学方式是无尽的挫折和再三的惩罚。想要在他的手下获得成功,强大的信念是必不可少的。
Вечная фрустрация и наказания – вот что ждало его неудачливых учеников. Чтобы преуспеть под его началом, требовалась абсолютная целеустремленность.
想获得成功,就要全力出击。
Без полномасштабного штурма тут не обойтись.
他现在的挣扎对我而言是一种折磨,但我受到阻止,无法干预。候选者必须依靠自身能力获得成功或遭受失败,否则就会丧失试炼的资格。
Страдания Пелагия отзываются мучениями и для меня, но мне запрещено вмешиваться. Претенденты обязаны проходить испытание самостоятельно, иначе результат считается недействительным.
继续努力,你会获得成功的。
Продолжай в том же духе, и далеко пойдешь.
[…]往洛穆涅的远征已证实获得成功,这将可让慷慨赞助我们这次远征的弗尔泰斯特国王和大学同感喜悦。奥斯文似乎喜出望外。我从未看过有术士会欢喜到跳起。[…]
...Экспедиция в Лок Муинне обернулась успехом, который удовлетворил как власти университета, так и короля Фольтеста, сполна снабдившего наше предприятие деньгами. Особенно довольным кажется Освен. Никогда не видел, чтобы чародей скакал от радости...
由于民主党的胜利最需要依靠这些州,那些能够在移民问题上获得成功的民主党人或者打破这一问题包围的共和党人就有可能赢得总统大选胜利。
Поскольку победа демократов скорее всего будет зависеть от этих штатов, кандидат от демократов, который сможет распрямить этот круг, или республиканец, который сможет разрушить его, вполне может победить на президентских выборах.
他们依靠坚忍不拔而获得成功。
They succeeded by means of perseverance.
他做矿业股票投机获得成功。
He speculated successfully in mining shares.
英国的内阁成员在议会中以巧妙应付的手段往往可以获得成功。
The English Minister can often gain a point by dexterous dealing in Parliament.
他是有希望获得成功的年轻人。
He is a young hopeful.
大卫说他们公司之所以获得成功是由于全体员工的团结和坚持不懈努力工作的结果。
David attributed his company’s success to the unity of all the staff and their persevering hard work.
她缺乏自制力对她获得成功有所影响。
Lack of self-discipline prejudiced her chances of success.
由于全体演员的出色表演, 那出戏才获得成功。
The play succeeded thanks to fine acting by all the cast.
这家小公司推出新产品获得成功,因为这种新产品恰好是大众所需要的。
The small company hit the mark with its new product because it was just what the public wanted.
没错。在这世上想要获得成功,运气和力量同样重要。幸运的是,总会有那么一些人愿意向需要帮助的同胞伸出援手。
И верно. Для успеха в современном мире удача не менее важна, чем сила. К счастью, среди нас еще остались те, кто готов помогать друзьям.
多么雄心勃勃啊!你欣赏那些会为了获得成功而做出牺牲的人。
Как смело! Вы уважаете тех, кто готов многим пожертвовать, лишь бы преуспеть в жизни.
哈!你的科学在这里帮不上忙了。在竞技场,如果想获得成功,你必须愿意吃些苦头。
Ха! Наука тебе тут не поможет. На арене, если хочешь славы, надо быть готовым к боли.
你凭借在如此贫瘠的领地上生存呢? 你的殖民地要想获得成功,需要的远不止这些。
Как можно развиваться на такой скудной территории? Чтобы добиться успеха, вам понадобятся новые земли.
您作为同盟成员在一次紧急状况中获得成功。
Будучи участником кризисного союза, вы с другими игроками успешно справились с проблемой.
在这个关键时刻攻击你,我获得成功的几率成倍增加。
Нападая на вас в данный момент, я в несколько раз повышаю свои шансы на успех.
如果你认为你可以不通过国内贸易网络获得成功,那只能说明你并没有认真地思考。
Если вы думаете, что можно чего-то добиться без внутренней торговой сети, то это вы зря.
пословный:
获得 | 成功 | ||
1) получить, добыть, приобрести; добиться; одержать, занять (какое-л. место); добыча, приобретение
2) удалось, получилось
|
1) успешное завершение, успех; успешный; успешно; добиться успеха
2) устар. урожай
Чэнгун (фамилия)
|