营救任务
_
Спасение похищенных
примеры:
黑暗女王给了我们一个营救任务。我们要找到幸存者,把他们安全救出焚木村。如果那里还有士兵活着的话,他们多半已经派不上用处了,但我们得照黑暗女王所命令的做。
Темная Госпожа поручила нам провести спасательную операцию. Нам нужно найти тех, кто выжил, и вывести их из Погребальных Костров. Я не думаю, что эти солдаты представляют хоть какую-либо ценность, однако приказы Темной Госпожи обсуждению не подлежат.
这根本不是营救任务。这只是某人的权力和欲望,希尔瓦娜斯以为自己已经掌控了一切。
С самого начала было ясно, что это никакое не спасение. Это попытка укрепить свою власть любыми способами! Сильвана хочет все решать единолично и уверена, что у нее на руках все козыри.
除了消灭敌人和营救我们的人,你还有一件任务要执行,那就是去侦察一下中央的那座建筑物。
Попытайся подобраться поближе к тому зданию в центре и выяснить, что там происходит.
-батальон специального назначения 特种任务营, 特务营
б СпН
这是无法容忍的暴行。虽然我们的首要任务是营救艾萨斯·夺日者,但我们也要尽可能地保护其他血精灵。
Это не может так продолжаться. Хотя нам поручили спасти Этаса Похитителя Солнца, мы не можем оставить без защиты остальных эльфов крови.
*咕噜*
救命!*喘气*
奥尔库斯快淹死了!快救救我,任务给予者<name>!
*咕*
矮人将我扔进了海里!我不想死!
*咕噜*
就这么淹死真是天大的耻辱。
救命!*喘气*
奥尔库斯快淹死了!快救救我,任务给予者<name>!
*咕*
矮人将我扔进了海里!我不想死!
*咕噜*
就这么淹死真是天大的耻辱。
<Бульк>
Помогите!
<Судорожный вздох>
Оркус тонет! Спаси меня, <имя>!
<Бульк>
Дворф бросил Оркуса в воду! Я не хочу умирать!
<Бульк>
Он об этом еще как пожалеет.
Помогите!
<Судорожный вздох>
Оркус тонет! Спаси меня, <имя>!
<Бульк>
Дворф бросил Оркуса в воду! Я не хочу умирать!
<Бульк>
Он об этом еще как пожалеет.
奖励的基本原则为:各企业在完成项目的成本支出和经营任务指标后,经社委会或公司股东会批准,可根据利润余额对经营人员给予一定幅度奖励
Базовый принцип поощрения: каждое предприятие после осуществления расходов на затраты по проекту и выполнения показателей хозяйственной деятельности по утверждению советом редакции или собранием акционеров компании, в зависимости от остатков прибыли предоставляет задействованным сотрудникам вознаграждение в определенном размере
пословный:
营救 | 任务 | ||
1) задача; задание, урок; поручение
2) назначение, предназначение; функция; обязанность, долг; миссия, роль
|