萨德
sàdé
1) маркиз де Сад
2) см. 萨德反导系统
ссылается на:
萨德反导系统sàdé fǎndǎo xìtǒng
противоракетный комплекс подвижного наземного базирования для высотного заатмосферного перехвата ракет средней дальности (мобильный противоракетный комплекс (ПРК) дальнего перехвата (THAAD))
противоракетный комплекс подвижного наземного базирования для высотного заатмосферного перехвата ракет средней дальности (мобильный противоракетный комплекс (ПРК) дальнего перехвата (THAAD))
Sà dé
THAAD (Terminal High Altitude Area Defense), US Army anti-ballistic missile systemпримеры:
萨德尔·努尔戈若耶维奇·扎帕罗夫
Садыр Нургожоевич Жапаров (1968—, киргизский государственный и политический деятель)
(н. Сергиев Посад)谢尔吉耶夫斯基波萨德(谢尔吉耶夫波萨德)
Сергиевский Посад
加夫里洛夫-波萨德(俄罗斯城市)
Гаврилов Посад
萨德里·埃尔捷姆(Sadri Ertem, 1900-1943, 土耳其作家)
Садри Эртем
必须干掉星界强盗奈萨德!我真想不通他是怎么从我的必杀技下逃生的,但是我绝不容忍他继续干坏事。
С астральным налетчиком Несаадом должно быть покончено! Я понятия не имею, как он пережил мою атаку, но ему нельзя позволить продолжать творить все, что он хочет.
灭了奈萨德,他在机甲废场的西南角建有一处小营地。
Возвращайся и повергни Несаада. Он устроил маленький астральный лагерь поблизости от юго-западной оконечности Груды.
你意识到贝希仍然盯着你看,就指了指萨德尔所处的位置。你告诉这头奶牛,说你想护送她安全返家。说完之后你才明白,要让奶牛听懂你的话是不可能的。
Осознав, что Бесси все еще смотрит на тебя, ты жестом указываешь туда, где находится Таделл. Ты считаешь, что обещание выполнено – корова благополучно прибыла домой. Но еще не закончив говорить, ты осознаешь, что корова все равно не сможет понять ни единого слова.
你只好耸了耸肩,准备好护送她回到萨德尔身边。
Пожав плечами, ты готовишься сопровождать скотину, пока она не вернется к Таделлу.
牛头人先生把血毒岗哨的很多事都告诉了我。他说温娜·哈萨德还在那里!
Наш друг таурен рассказал мне многое о том, что случилось на заставе Отравленной Крови. Он говорит, что Винна Хеззард до сих пор там!
阿萨德是奥拉基尔的西风君王,就是他下令发动攻击……他必须为此付出生命的代价。
Приказ к наступлению на Орсис отдал Асаад, калиф Алакира... И он должен поплатиться за это жизнью!
我的俘虏很多嘴,<name>。他告诉我,绿火教派正在驾驭邪能,想用它结束坎雷萨德的放逐。
Мне попался очень болтливый пленник, <имя>. По его словам, культ Зеленого Пламени использует энергию Скверны, чтобы вернуть Канретада из изгнания.
你应该已经听说了坎雷萨德·埃伯洛克的遭遇。
Не сомневаюсь, что тебе известно о судьбе Канретада Чернодрева.
我能感觉到他的存在,虚空领主!坎雷萨德就在这里!他的信徒在附近的小径旁设立了营地。此时此刻,他们正在进行仪式,想把他召唤回来。
Я его чувствую, <повелитель/повелительница> Пустоты! Канретад здесь! Его последователи пытаются призвать его с помощью ритуала в лагере неподалеку отсюда!
快,拿上这些邪能水晶,在坎雷萨德周围摆成一圈。
Скорее, хватай кристаллы Скверны! Окружи ими Канретада.
对坎雷萨德的放逐很快就会结束,他也会回到我们的世界。
Скоро изгнание Канретада закончится, и он вернется.
你拿到的水晶能吸收邪能。我们可以利用这个特性,把吞噬了坎雷萨德的魔法吸走。
Кристаллы, которые тебе удалось добыть, питаются энергией Скверны. Их можно использовать, чтобы отвести магию, охватившую Канретада.
把我们的发现告诉其他人。我们需要他们的帮助,才能处理破碎海滩上坎雷萨德的问题。
Расскажи Совету о том, что мы выяснили. Чтобы решить проблему с Канретадом на Расколотом берегу, нам понадобится помощь.
看来坎雷萨德的扭曲信徒已经开始在破碎海滩上举行仪式了。
Похоже, что фанатики начали ритуал возвращения Канретада на Расколотом берегу.
我们必须马上行动,绝不能让坎雷萨德变成燃烧军团的武器。
Нужно поторопиться. Мы не можем позволить Пылающему Легиону использовать его как оружие.
我猜她还在想着议会前首领坎雷萨德。裘碧卡之前一直坚定地认为应该继续放逐他,直到她被燃烧军团所俘虏,成为了他们的阶下囚。
Мне кажется, она думает о Канретаде, который когда-то был главой Совета. Джубека была твердо намерена не выпускать его из изгнания, пока сама не стала пленницей Легиона.
有我照顾,坎雷萨德会没事的,但是这些存有他的邪能魔法的水晶必须小心处理。
О Канретаде я позабочусь, но с этими кристаллами, в которых заключена его магия Скверны, надо что-то делать.
坎雷萨德的诱惑很强。即使他不在这个世界,依然有人想不惜代价地接近他,分享他的力量。
Сила Канретада так и манит. Даже сейчас находятся те, кто хочет приблизиться к нему любой ценой в надежде получить часть его мощи.
法罗纳尔这就有这么一群狂热分子在孜孜不倦地想让坎雷萨德回归。这都是我从俘虏口中得知的。
Здесь, в Фаронааре, обитает группа таких фанатиков. Они неустанно работают над тем, чтобы вернуть его в наш мир – я узнала об этом от своего пленника.
虽然除掉了萨德里斯,但是我们仍需清除更多的威胁才能拯救我的林地。
С Ксандрисом покончено, но многие из его сподвижников еще живы, и мы должны разделаться и с ними, чтобы спасти мою рощу.
可耻的萨德里斯是最先背叛同胞,接受萨维斯诅咒的人之一。
Ксандрис Бесчестный был среди первых сатиров, которые предали своих братьев и переметнулись к Ксавию.
∗i∗坎雷萨德!放开这些外来者。想打架?恶魔!你的对手是我!∗/i∗
∗i∗Эй, Канретад, не трогай чужаков! Сразись со мной — к такому ты готов?!∗/i∗
这是吉迪思·萨德里的新酒。想要试喝吗?
Гелдис Садри просит тебя попробовать его новый напиток.
告诉吉迪思·萨德里你已经发完他的试喝饮料了
Сообщить Гелдису Садри, что вы распространили образцы спиртного
萨德里的苏贾玛都发完了。
У меня кончилась суджамма Садри.
厄肯萨德的巨像据说是唯一能真正呈现出雪精灵的样貌,而非受到数百年的奴役与相貌扭曲而绝望的法莫模样。
Огромная статуя в Иркнтанде - единственное изображение снежного эльфа таким, какими они были до того, как столетия подземного рабства превратили их в отвратительных фалмеров.
墨瑟·弗雷死了,我从他的尸体上找到了娜克图诺的骷髅钥匙。我得在这个地方塌掉之前逃离厄肯萨德。
Мерсер Фрей мертв, и мне удалось отыскать на его теле Скелетный ключ Ноктюрнал. Нужно выбираться из Иркнтанда, прежде чем тут все обрушится мне на голову.
我在厄肯萨德深处找到了墨瑟·弗雷。他似乎在等着我们,我担心他很明显地想要将“夜莺”赶尽杀绝。
Мне наконец удалось отыскать Мерсера в руинах Иркнтанда. Кажется, он нас ждал и, возможно, заманил сюда намеренно, чтобы раз и навсегда избавиться от Соловьев.
我和卡莱雅、布林乔夫三人将墨瑟·弗雷杀死,然后带着骷髅钥匙逃离了厄肯萨德。接下来只需将这件神器归还回暮光灵庙就可以了。不过这趟旅程我必须独自完成。
Мы с Карлией и Бриньольфом уничтожили Мерсера Фрея, спаслись из Иркнтанда и отыскали Скелетный ключ. Осталось только вернуть артефакт в Сумеречную гробницу, где ему самое место, но этот путь мне предстоит проделать в одиночку.
吉迪思·萨德里指出虽然并没有乌伦家的成员住在索瑟海姆岛上,但却有人偷偷在乌伦家祖坟供奉灰烬薯。他建议我晚上躲在坟中,找出这位神秘访客是谁。此人就算不是刺客本人,最少也能带领我找到威胁莫尔凡议员生命的家伙。
Гелдис отметил, что кто-то оставляет пожертвования, пепельные бататы, в гробнице Улена, а это странно, учитывая, что никого из Уленов на Солстейме нет. Он предложил мне нанести визит в гробницу ночью и попытаться узнать, кто этот таинственный посетитель. Будем надеяться, что эта персона или сам убийца, или приведет меня к убийцам, угрожающим жизни советника Морвейна.
我在厄肯萨德发现了一颗法莫之眼。我应该将它带去给漏壶的戴尔文·马尔洛里看看有什么价值。
Мне удалось добыть один из Глаз фалмера в Иркнтанде. Нужно отнести его Делвину Меллори в Буйную флягу на оценку.
吉迪思·萨德里指出虽然并没有乌伦家族的成员住在索瑟海姆岛上,但却有人偷偷在乌伦家祖坟供奉灰烬薯。他建议我晚上躲在坟中,找出这位神秘访客是谁。此人就算不是刺客本人,最少也能带领我找到威胁莫尔凡议员生命的家伙。
Гелдис отметил, что кто-то оставляет пожертвования, пепельные бататы, в гробнице Улена, а это странно, учитывая, что никого из Уленов на Солстейме нет. Он предложил мне нанести визит в гробницу ночью и попытаться узнать, кто этот таинственный посетитель. Будем надеяться, что эта персона или сам убийца, или приведет меня к убийцам, угрожающим жизни советника Морвейна.
去跟佛瑞·萨德里谈谈吧。他有些事情要找你。
Поговори с Фераном Садри. У него для тебя кое-что есть.
香醇可口的苏贾玛,朋友。是依照我自己的配方调制的,我称它为“萨德里的苏贾玛”。
Лучшая суджамма, что тебе доводилось пить, дружище. Мой собственный рецепт, называется суджамма Садри.
你先去呕吐浮蜇街角吧找吉迪思·萨德里。
Лучше всего начать с разговора с Гелдисом Садри в клубе Пьяный нетч.
议会由五大豪族所组成,包括:泰尔瓦尼、德拉司、因多瑞尔、萨德拉斯跟瑞多然。
Они образуют совет пяти Великих Домов: Телванни, Дрес, Индорил, Садрас и Редоран.
恩希尔没花多少时间就在学院的图书馆找到了一本有关厄肯萨德的书,书上说到那里面有一个眼睛是宝石的雄伟雕像。
Вскоре Энтир нашел в библиотеке книгу, которая повествовала об Иркнтанде и великой статуе с глазами из драгоценных камней.
当时加卢斯和墨瑟把每个月大部分的时间都花在厄肯萨德上,然而矮人对那个地方的防备实在太好了。
Галл и Мерсер почти месяц потратили на то, чтобы проникнуть в Иркнтанд, но двемеры слишком хорошо его защитили.
看起来像是暗精灵的衣服。去问问瑞温·萨德里,他就是卖这个的。
Мне кажется, вещица в стиле темных эльфов. Поспрашивай Ревина Садри, вдруг он что-то подобное продавал.
品质不怎么样,是吗?可能是从灰色居住区来的,去和瑞温·萨德里谈谈。
Не очень хорошего качества, верно? Видимо, это из Квартала серых. Поговори с Ревином Садри.
找到灰色居住区的萨德里的旧货店。
Обязательно посетите Подержанные товары Садри в Квартале серых.
你该好好去处理一些没用的装备,去找“萨德里的旧货店”的那个精灵吧。
Похоже, у тебя много ненужного барахла. Отправляйся к эльфу в Подержанные товары Садри.
那个卖东西的人,好像是叫瑞温·萨德里。也许他会知道。
Этот, как его... А! Ревин Садри! Может, он что-то подскажет.
我一直在研究你带回来的计划,我相信法莫之眼还在厄肯萨德这个矮人遗迹里。
Я внимательно изучил эти планы, и я уверен, что глаза фалмера лежат в двемерских руинах Иркнтанда.
你先去呕吐气母街角酒吧找吉迪思·萨德里。
Лучше всего начать с разговора с Гелдисом Садри в клубе Пьяный нетч.
议会由五大豪族所组成,包括:泰尔瓦尼、德雷斯 、印达里、萨德拉斯跟瑞多然。
Они образуют совет пяти Великих Домов: Телванни, Дрес, Индорил, Садрас и Редоран.
看起来像是暗精灵的衣服。去问问瑞温·萨德利,他就是卖这个的。
Мне кажется, вещица в стиле темных эльфов. Поспрашивай Ревина Садри, вдруг он что-то подобное продавал.
品质不怎么样,是吗?可能是从灰民区来的,去和瑞温·萨德利谈谈。
Не очень хорошего качества, верно? Видимо, это из Квартала серых. Поговори с Ревином Садри.
请务必要来灰民区的萨德利旧货店看看。
Обязательно посетите Подержанные товары Садри в Квартале серых.
你该卸下那件没用的装备,拿到萨德利旧货去,找那精灵。
Похоже, у тебя много ненужного барахла. Отправляйся к эльфу в Подержанные товары Садри.
那个卖东西的人,好像是叫瑞温·萨德利。也许他会知道。
Этот, как его... А! Ревин Садри! Может, он что-то подскажет.
说服吉迪思·萨德里让贝拉莎·椎尔进入旅店
Убедить Гелдиса Садри разрешить Бралсе Дрел посещать таверну
萨德里的旧货店钥匙
Ключ от Подержанных товаров Садри
厄肯萨德旅团钥匙
Ключ от зала собраний Иркнтанда
萨德利旧货店钥匙
Ключ от Подержанных товаров Садри
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
萨德乌斯·韦伯
萨德侯爵
萨德利旧货
萨德勒标准光谱集
萨德反导系统
萨德哈
萨德哈之盾
萨德哈的灵魂
萨德尔
萨德尔·扎帕罗夫
萨德尔市
萨德希
萨德希·玛格
萨德柯
萨德科娃
萨德科岛
萨德里的旧货店
萨德里的苏贾玛
萨德里金萨伊德穆拉德佐达
похожие:
阿萨德
摩萨德
埃萨德
瓦尔萨德
厄肯萨德
诺维萨德
新乌萨德
坎雷萨德
红乌萨德
法萨德燕鸥
波萨德内岛
处理哈萨德
瑞温·萨德利
终极坎雷萨德
卡萨德的回忆
阿萨德的仆从
前往厄肯萨德
阿利奥夫萨德
守夜人萨德斯
佛瑞·萨德里
伊萨德的美酒
克洛萨德鲁伊
温娜·哈萨德
埃萨德检眼镜
护园者卡萨德
丹宾萨德克人
瑞温·萨德里
厄肯萨德城墙
伊德萨·萨德里
巴沙尔·阿萨德
哈菲兹·阿萨德
伊德萨·萨德利
厄肯萨德圣像堂
普腊萨德综合征
贝萨德兰·碎怒
阿萨德空军基地
法萨德燕鸥羽毛
吉迪思·萨德里
高萨德·温斯洛
唤风者耶萨德拉
马林斯基波萨德
坎雷萨德的命运
苏姆斯基波萨德
从厄肯萨德逃离
星界强盗奈萨德
可耻的萨德里斯
加夫里洛夫波萨德
杜萨德纤维蛋白原
巴萨德冲压发动机
奥佩琴斯基波萨德
马林斯基波萨德区
特罗伊茨基波萨德
谢尔吉耶夫波萨德
阿萨德,西风君王
《萨德哈的低语》
伊果·萨德的日志
诺维萨德血红蛋白
厄肯萨德奥识研究区
厄肯萨德奴隶圈禁区
依萨德诺夫型对拖网
巴甫洛夫斯基波萨德
坎雷萨德·埃伯洛克
德米特里耶夫乌萨德
加夫里洛夫波萨德区
伊玛目萨德尔基金会
厄肯萨德巨型空洞区
拉金德拉·普拉萨德