落汤螃蟹
luòtāngpángxiè
краб, упавший в кипяток (обр. в знач.: оказаться в полной беспомощности, потерять всякое присутствие духа)
luò tāng páng xiè
比喻手忙脚乱,情态狼狈。
景德传灯录.卷十九.韶州云门文偃禅师:「莫一似落汤螃蟹,手脚忙乱。」
luòtāngpángxiè
at a loss as to what to do
【释义】汤:热水。如同落在热水里的螃蟹一般。形容手忙脚乱的狼狈样子。
【出处】宋·释道原《景德传灯录》卷十九:“一似落汤螃蟹,手脚忙乱。”
【用例】忽一日眼光落地,莫似落汤螃蟹,手忙脚乱。(清·翟灏《通俗编·禽鱼》)
пословный:
落 | 汤 | 螃蟹 | |
I 1) пропустить (не написать, не напечатать иероглиф); пропуск
2) забыть (напр., нужную вещь дома)
II [luò]1) опадать; ронять (листья, слёзы) 2) идти (об осадках)
3) падать; спускаться, опускаться садиться (о птице, самолёте)
4) спустить, опустить
5) перен. падать; ложиться
6) тк. в соч. приходить в упадок, деградировать
7) отставать
8) оставаться где-либо; оставлять
9) попасть; очутиться
10) тк. в соч. селение; посёлок
11) тк. в соч. местопребывание
|
1) кипяток
2) отвар; бульон
3) суп
|