落腮胡子
luòsāihúzi
бакенбарды
luòsāi-hú zi
同‘络腮胡子’。luò sāi hú zi
variant of 络腮胡子[luò sāi hú zi]luòsāihúzi
full beardпримеры:
请把我的络腮胡子剃掉。
Please shave off my beard.
应该由你来继承?凭什么?就凭你留了一脸落腮胡吗?
То это ты, потому что у тебя борода на роже растет?
该刮胡子了。把这把络腮胡全剃掉吧。
Пора побриться. Сбрить эти бакенбарды.
带来坏消息;留络腮胡子的男人
Arrived with bad news; a man with a moustache.
这幅画的笔触略显生疏,画面上是一个蓄着大把络腮胡子的男人,他正悲伤地注视着你。画框上写着:“K·马佐夫。”肖像画左下方的角落里结着一张蜘蛛网。
С любительского портрета на тебя смотрят грустные глаза усатого мужчины с бакенбардами. Табличка под картиной гласит: «К. Мазов». В левом нижнем углу рамки сидит паук.
安妮特看着你刮过胡子之后刺楞楞的下巴。它与周围油腻腻的络腮胡形成了鲜明的对比。“也许我可以跟你说说我们的书?”
Аннетт смотрит на твой шершавый бритый подбородок. Он резко контрастирует с обрамляющими его засаленными бакенбардами. «Может, я лучше расскажу вам о наших книгах?»
пословный:
落腮胡 | 胡子 | ||
1) борода; усы
2) конокрад; хунхуз, разбойник, бандит
|