薪火
xīnhuǒ
1) костёр; огонь, пламя
2) передача знаний от учителя к ученику; научная традиция
3) будд. (сокр. вм薪尽火灭) нирвана, смерть Будды
xīnhuǒ
(1) [torch]∶火炬, 火把
(2) [shop employees] [方]∶营业员
老板新招的那个薪火真有本领, 很会招揽生意
xīn huǒ
1) 火炬、火把。
2) 佛教用语。指身体和心识。
景德传灯录.卷四.鸟巢道林禅师:「薪火相交,识性不停,得非险乎?」
xīnhuǒ
1) torch
2) torch of learning passed from master to student
1) 点燃火的柴草;燃火把。
2) 柴火。
3) 比喻学术传授不绝。
4) 喻指死。
частотность: #61965
примеры:
支持制造和推广改良的燃薪火炉
Поддержка мероприятий по изготовлению и распространению усовершенствованных дровяных печей
再见。愿薪火相传,美德不灭。
Пока! Пусть пламя добродетели разносится по миру и никогда не погаснет.
愿薪火相传,美德不灭。
Пусть пламя добродетели разносится по миру и никогда не погаснет.
那些灯的寓意,是「愿薪火相传,美德不灭」。我们相信夜海的明灯会引导过往的英魂归乡。
Эти фонари означают вот что: «Пусть пламя добродетели разносится по миру и никогда не погаснет». Мы верим, что свет фонарей в ночи, словно сияние маяка, укажет душам погибших героев дорогу домой.
哦~你好,愿薪火相传,美德不灭!
Привет! Пусть пламя добродетели разносится по миру и никогда не погаснет!
从聪子那里获得的霄灯,其中写上了童年时期五位最好的玩伴的名字。愿薪火相传,友谊不灭。
Небесный фонарь от Цун Цзы. На нём написаны имена всех пяти друзей детства. Пусть пламя не угаснет, да не иссякнет дружба.
再见…愿薪火相传,美德不灭。
Пока... Пусть пламя добродетели разносится по миру и никогда не погаснет.
璃月人都知道,灯的寓意是「愿薪火相传,美德不灭」。
Все в Ли Юэ знают, какой смысл кроется в фонарях: «Пусть пламя добродетели разносится по миру и никогда не погаснет».