蟑螂
zhāngláng
таракан
ссылки с:
螂Таракан
Таракан
昆虫,体扁平,黑褐色,能发出臭味。常咬坏衣物,并能传染伤寒、堆乱等疾病,是一种害虫。也叫蜚蠊。
zhāngláng
[cockroach] 蜚蠊目的昆虫, 扁平而头部朝下, 黑褐色, 有光泽, 主要在夜间活动, 白天隐藏在黑暗潮湿的地方, 常咬坏衣物, 并能传布某些疾病
zhāng láng
动物名。节肢动物门昆虫纲直翅目。头小下垂,身体扁平,有长丝状触角。脚粗有刺,后翅呈薄膜状,折叠藏在前翅下。尾部有二条具感觉作用的尾毛。繁殖迅速,食害衣物、食品,是家居大害虫。
亦称为「蜚蠊」。
zhāng láng
cockroachzhāng láng
cockroach; bug; roachzhāngláng
cockroachcockroach; roach
昆虫名。蜚蠊的俗称。体扁平,黑褐色,能发出臭味,并能传染伤寒、霍乱等疾病。
частотность: #19517
в русских словах:
выморозить
〔动词〕 冻结, 冻坏, -ожу, -озишь; -оженный〔完〕вымораживать, -аю, -аешь〔未〕〈口〉 ⑴что 使变冷. ~ помещение 使房间变冷. ⑵что 使冻干. ~ бельё把衣服冻干. ⑶кого 使冻死. ~ тараканов 冻死蟑螂.
морить
морить тараканов - 扑灭蟑螂
морозить
морозить тараканов - 把蟑螂冻死
надавить
надавить тараканов - 压死好多蟑螂
прусак
(таракан) 棕色蟑螂 zōngsè zhāngláng
тараканий
-ья, -ье〔形〕蜚蠊的, 蟑螂的.
таракашка
-и, 〈复二〉 -шек〔阳, 阴〕〈口〉 ⑴小蜚蠊, 小蟑螂. ⑵小昆虫.
примеры:
黑蟑螂
чёрный таракан (Blatta orientalis)
扑灭蟑螂
морить тараканов
把蟑螂冻死
морозить тараканов
蟑螂在地板上向四处爬去。
Тараканы расползлись по полу.
[直义] 宁要小鱼儿, 不要大蟑螂.
[释义] 宁要小量有用的东西, 不要大量谁也不需要的无益的东西.
[例句] (Становой) отозвался, что хоия он и маленький человек в служебной нерархии, но что и на маленькой месте можно небольшую пользу государству принести, как это уже и предусмотрено мудрой русской
[释义] 宁要小量有用的东西, 不要大量谁也不需要的无益的东西.
[例句] (Становой) отозвался, что хоия он и маленький человек в служебной нерархии, но что и на маленькой месте можно небольшую пользу государству принести, как это уже и предусмотрено мудрой русской
лучше маленькая рыбка чем большой таракан
(见 Лучше маленькая рыбка, чем большой таракан)
[直义] 宁要小鱼儿, 不要大蟑螂.
[直义] 宁要小鱼儿, 不要大蟑螂.
малая маленькая рыбка лучше большого таракана
惹蟑螂
привлекать тараканов
活埋了那些蟑螂!
Засыпать тараканьи норы!
战争之矛蟑螂
Таракан из лагеря Копья Войны
拿上这张便笺!把我的蟑螂牵过来!
Возьми эту записку! Принеси мне мой амулет!
你可以在全城各处找到蟑螂陷阱,只需要拿出陷阱里的东西,交给奥德蕾就好了。
Ловушки для насекомых разбросаны по всему городу. Просто проверь их и отнести содержимое Одри. А дальше уж она сама управится!
啊,蟑螂!我曾在幽暗城买过一只宠物蟑螂。
А, тараканы! Я как-то купила себе таракана в Подгороде.
蟑螂会像海绵一样吸收病菌,然后将它们散播到自己所经之处。而它们的活动范围偏偏又很广。
Тараканы впитывают в себя всякую заразу, как губка, а затем разносят ее на такое расстоение, на какое только способны убежать. То есть очень, очень далеко.
伊瓜鲁克峭壁上爬满了这种东西,将邪刃部族的秽物传播到岛上的每一个角落。当你去那里时,记得尽可能多踩死几只蟑螂。
Утесы Ихгалук просто кишат этими тварями, и оттуда они разносят скверну Гнилого Клинка по всему острову. Когда будешь там, раздави столько тараканов, сколько сможешь.
如果我要清理诺莫瑞根,就必须准备好面对各种各样的老鼠、蟑螂,可能还有可怕的变异鼠蟑。
Прежде чем приступать к уборке в Гномрегане, нужно приготовиться к встрече с полчищами крыс и тараканов, не говоря уже о жутких мутантах – крысотараканах!
「他们还在? 看来蟑螂终于遇上了对手。」 ~泰菲力
«Они все еще здесь? Таракан наконец-то найдет себе пару», Тефери
巡逻兵总是让我们不得安生,这些讨厌的蟑螂。
Их патрули, кажется, никогда нас в покое не оставят, везде суют нос.
巡逻兵总是让我们不得安宁,这些讨厌的蟑螂。
Их патрули, кажется, никогда нас в покое не оставят, везде суют нос.
召唤异虫空投囊轰炸目标区域,造成140~~0.04~~点伤害。空投囊孵化2只蟑螂,每秒能够造成27~~0.04~~点伤害,持续8秒。
Обрушивает на указанную область десантную капсулу зергов, наносящую 140~~0.04~~ ед. урона. Из капсулы появляются 2 труплинг,труплинга,труплингов, которые наносят 27~~0.04~~ ед. урона в секунду и существуют в течение 8 сек.
任务:提高蟑螂数量
Задача: увеличьте максимальное количество труплингов.
使用异虫空投囊轰炸目标区域,并生成小蟑螂
Призывает десантную капсулу, из которой появляются труплинги.
当攻击英雄时,屠猎者和小蟑螂会额外造成相当于其最大生命值1.75%的伤害。
Атаки призванных с помощью «Охотника-убийцы» существ и труплингов наносят героям дополнительный урон в объеме 1.75% их максимального запаса здоровья.
任务:异化空投的范围提高20%。奖励:异化空投击中12次英雄后,额外生成一只蟑螂。
Задача: увеличивает радиус действия «Зараженного десанта» на 20%.Награда: после 12 попаданий «Зараженного десанта» по героям при использовании этой способности появляется дополнительный труплинг.
缩短异化空投的冷却时间,提高小蟑螂生命值
Ускоряет восстановление «Зараженного десанта». Труплинги имеют больше здоровья.
强化屠猎者和小蟑螂对英雄的伤害
Усиливает атаки «Охотника-убийцы» и труплингов по героям.
异化空投的冷却时间缩短3秒,并且小蟑螂的生命值提高30% 。
Уменьшает время восстановления «Зараженного десанта» на 3 сек. Труплинги имеют на 30% больше здоровья.
不仅仅是你的耳膜能接收声音——你的皮肤已经变成了一种听觉器官。你在寻找一种轻柔低沉的声音,一个非常、非常静默的神明。没有什么东西能逃过你的耳朵——其他房间里的蟑螂,掉落在干草上的糖果包装纸,20米开外的酒吧里摔下椅子的醉汉。事实上,你并没有听见哈库多玛达塔的声音,但你∗发现∗自己拥有惊人的听力。你肯定也就剩这部分尚未溺毙在酒精里了。继续听!
Теперь не только твои барабанные перепонки воспринимают звук — вся твоя кожа превратилась в орган слуха. Ты способен уловить даже тихий неслышимый шепот, молчание безмолвного бога. Ничто не ускользнет от твоих ушей: таракан шуршит в соседней комнате, конфетный фантик упал на сухую траву, пьяница свалился со стула в баре в 20 метрах отсюда. На самом деле ты не слышал кол-до-ма-ма-даква, но ты ∗точно знаешь∗, что у тебя отменный слух. Должно быть, это единственное чувство, которое не притупил в тебе алкоголь. Продолжай слушать!
“直到某些∗广告业∗的蟑螂用他们积累的资本建造了一个新的、讽刺的版本。”他厌恶地摇摇头。“艺术是资产阶级的产物。这是对人类的一种冒犯。”
«И вот какие-то тараканы-∗рекламщики∗ решили в складчину возвести новую, ироничную версию». Он с отвращением качает головой. «Искусство — это буржуазная выдумка. Оскорбление для человечества».
“不,像你这样愤世嫉俗的∗设计业∗蟑螂建造了一个新的、讽刺的版本。诚实的工人阶级用塑胶炸药把它拆掉了——结果它又立起来了,咧开嘴笑着……”他厌恶地摇摇头。
«Нет, какие-то циничные тараканы-∗дизайнеры∗ возвели новую, ироничную версию. Мы уничтожили ее честной пролетарской пластичной взрывчаткой — и вот она снова здесь, ухмыляется...» Он с отвращением качает головой.
“一群广告业的蟑螂用他们积累的资本建造了一个新的、讽刺的版本。”他厌恶地摇摇头。“艺术是资产阶级的产物。这是对人类的一种冒犯。”
«Какие-то тараканы-рекламщики решили в складчину возвести новую, ироничную версию». Он с отвращением качает головой. «Искусство — это буржуазная выдумка. Оскорбление для человечества».
“是的。某些∗广告业∗的蟑螂创建了一个愤世嫉俗的∗解构∗版。诚实的工人阶级用塑胶炸药把它拆掉了——结果它又立起来了,咧开嘴笑着……”他厌恶地摇摇头。
«А я знаю. Какие-то тараканы-∗рекламщики∗ решили в складчину возвести новую, ироничную версию. Мы уничтожили ее честной пролетарской пластичной взрывчаткой — и вот она снова здесь, ухмыляется...» Он с отвращением качает головой.
“一群吃里扒外、懒懒散散的蟑螂自己过不好就算了,还想拉其他老实人垫背不让别人工作,这就叫罢工。”他的身体在工作服里不太自在地扭动着。
«Это когда неблагодарные и ленивые тараканы не могут сами разобраться в своем дерьме. И решают, что и другим они не дадут честно работать». Он переминается с ноги на ногу в своем неудобном рабочем комбинезоне.
其中一个人,尽量躲开了脚下的旧报纸,走到窗边,拉开窗帘。阳光照射进来,蟑螂开始四下逃窜。
Пытаясь не поскользнуться на старых газетах, один из них добирается до окна и отдергивает занавески. В комнату врывается свет; разбегаются тараканы.
反正阿兰这个名字就跟他妈的蟑螂一样……太像∗我∗了。
Ален — тараканье, блядь, имя... Мне идет.
“没错。某些∗广告业∗的蟑螂创建了一个愤世嫉俗的∗解构∗版。我们用老实的工人阶级塑胶炸药把它拆掉了——结果它又立起来了……”他厌恶地摇摇头。
«Вот именно. Какие-то тараканы-∗рекламщики∗ возвели циничную ∗разрушенную версию∗. Мы уничтожили ее честной пролетарской пластичной взрывчаткой — и вот она снова здесь...» Он с отвращением качает головой.
你就只有这样的能耐?!你死得太快了,就像我脚下的蟑螂!这战场上没有半个科德温人可以跟古雷塔的赛尔奇克一较高下吗?
Это все, на что вы способны?! Быстро же вы дохнете! Кто из каэдвенцев выйдет против Зельткирка из Гулеты?!
你要杀死的是国王,不是蟑螂。
Ты хотел убить короля, а поймал таракана.
想象有只蟑螂在你嘴里动来动去,或者整个人在粪便里游泳,我的感觉就跟那差不多。
Представь, что ты набираешь полный рот живых червей... Или окунаешься в гной. Ощущение примерно то же.
你这长尾巴的蟑螂!
Пиздохлоп хвостатый!
卫生检查员在饭店厨房发现了蟑螂。
The inspector find cockroach in the bottle kitchen.
看啊!有只大蟑螂在你的台灯上。
Look! There’s a big cockroach on your desk light.
赞达罗尔,你这只臭蟑螂。我们可以踩死你,但你连个屁都不敢放。
Зандалор, мерзкий таракан. Мы можем тебя растоптать - но ты всегда успеваешь спрятаться.
兄弟,你听到什么声音了吗?刚刚我感觉听到了蟑螂爬过的声音...但是应该不是... 现在我觉得那可能就是一阵风。
Слышал, брат? Вроде там какой-то таракан скребется... а, нет, это просто ветер.
多罗蒂亚叹息着,既像是猫咪叫,又像是蟑螂的窸窸窣窣声。
Доротея вздыхает. Вздох ее похож на смесь мурлыкания котенка и шелеста таракана.
嚼蟑螂的人。
Пожиратель тараканов.
你是觉得我抓不到你吗?臭蟑螂?我一直都有在抓虫子,无论你躲在哪块石头下都无所谓。我会找到你,然后碾碎你。
Думаешь, я тебя не догоню, таракан? Я за жуками издавна охотился, так что мне плевать, под какой камень ты забьешься. Я тебя найду и раздавлю.
看这些臭蟑螂打来打去,真是搞笑。他们哪能成为天选者?
Гляди, возятся, как тараканы. Почти умиляет... Никому из них не стать Избранным.
哈。这只臭蟑螂是叛徒。如果是达莉丝亲手抓到他,他死得更惨。
Ха. Этот таракан – предатель. Если бы его поймала Даллис, ему бы еще хуже досталось.
说到蟑螂...
Кстати, о тараканах...
不要向我传道,臭蟑螂!你不知道。不知道你给我们带来了什么。
Замолкни, ничтожество! Ты не представляешь. Вообразить не можешь, какой ад ты навлек на всех нас.
妈的臭辐射蟑螂。
Проклятые радтараканы.
一定是蟑螂什么的……
Наверное, просто таракан...
你是在威胁我吗?别搞笑了,你这一毛不值的婆罗门粪。你连辐射蟑螂都伤不了。
Ой, это что угроза? Не смеши меня, никчемная браминская лепешка. Ты и радтаракана не напугаешь.
怪了。一定是辐射蟑螂。
Странно. Может, это радтараканы...
饰板标本 辐射蟑螂
Чучело радтаракана
别动,蟑螂……
Не беги, таракан...
恶……是辐射蟑螂……
Тьфу! Радтараканы...
蟑螂在攻击我们。
На нас напал таракан.
啊、又是蟑螂。
А, всего лишь таракан.
辐射蟑螂,噢,超恐。
Радтараканы. Ох, боюсь.
辐射蟑螂超级恶。
От радтараканов меня тошнит.
辐射蟑螂!人类快踩扁它们!
Радтараканы! Дави их, человек!
巨型蟑螂?什么回事……
Гигантские тараканы? Что за черт…
就像踩死辐射蟑螂一样。
Все равно что радтаракана задавить.
辐射蟑螂应该觉得这里是天堂。
Вот он какой, рай для радтараканов.
哈哈哈!我还以为有只辐射蟑螂在打我!
Ха-ха-ха! Ты бьешь, как радтаракан!
辐射蟑螂,这世界上就有这种东西。
Радтараканы. Суровая реальность жизни.
哼!人类弱。像辐射蟑螂一样战斗。
Фу! Человек слабый. Драться как радтаракан.
人类像害怕的辐射蟑螂一样战斗。
Человек драться, как перепуганный радтаракан.
弱人类跟辐射蟑螂躲在这里。
Хилые человеки прятаться здесь с радтараканами.
有蟑螂!小心别让它们爬到脚上,主人。
Тараканы! Следите, чтобы в обувь не заползли, сэр.
有蟑螂!小心别让它们爬到脚上,夫人。
Тараканы! Следите, чтобы в обувь не заползли, мэм.
要是再看到辐射蟑螂,我就踩扁它们!
Если увижу радтаракана, я на него запрыгну и расплющу!
噢、没事,只是蟑螂,但可能还是有危险。
А, всего лишь тараканы. Я-то думала, что у нас проблемы.
铁路的人已经如同四处逃窜的辐射蟑螂。
"Подземка" это просто жалкие радтараканы, прячущиеся по углам.
请上车,辐射蟑螂站。
Осторожно, двери закрываются. Следующая остановка "Радтараканы".
你真的想在这里谈?每个角落都有人型蟑螂你谈得下去?
Ты правда хочешь поговорить об этом здесь? Прямо в логове этих недоумков?
我曾经在这种地方,被一只辐射海鸥抢走我手上的小蛋糕,根本是会飞的蟑螂。
Однажды в таком месте радчайка вырвала у меня из руки кекс. Летучие тараканы.
该死,没用的混账们。一看到尸鬼就跟辐射蟑螂一样鸟兽散了。
Проклятье. Эти ублюдки разбежались, словно радтараканы, как только увидели первого гуля.
我看过很多人来这里排遣忧愁。他们都变成了辐射蟑螂的食物。
Многие пытались топить свое горе в стакане. Рано или поздно всех их сожрали радтараканы.
如果我没有选择跟你走,我可能哪天就死在臭水沟,被辐射蟑螂吃干抹净。
Если бы не ты, я бы, скорее всего, сдох в какой-нибудь канаве, и меня бы сожрали радтараканы.
你知道一只十磅重的蟑螂能怎样破坏浮力调节器吗?
Ты хоть представляешь, что пятикилограммовый таракан способен сотворить с регулятором подъемной силы?
追捕一群逃亡的合成人跟杀辐射蟑螂一样无趣,希望你玩得开心。
Гоняться за беглыми синтами все равно что ловить радтараканов. Надеюсь, такие развлечения в твоем вкусе.
这样你才不会一直想啊。就是说,譬如我说辐射蟑螂,不要想辐射蟑螂,你看你是不是一直在想辐射蟑螂?
А вдруг в голове засядет? Взять вот радтаракана. Я тебе скажу: "Не думай про радтаракана". Видишь? О чем ты сейчас думаешь?
显然政治局势已经变得十分险峻。我不太关注时事,但爱默琴的新情人在政府机构里是个有势力的人,常常跟她讲些令人担心的消息,说事情很快就会演变成全面核战。我在想,我们是否走上了和制作出古文物的祖先相同的道路 若是如此,在之后数千年之后地球会由什么主宰?蟑螂文明最终会不会窜起,然后对人类留下的文物深深感佩?
Похоже, политическая ситуация сильно осложнилась. Я мало слежу за новостями, однако очередной кавалер Эмоджен большая шишка в какой-то правительственной конторе, и он пугает ее рассказами о том, как близко мир подошел к началу полномасштабной ядерной войны. Интересно, идем ли мы по пути древних, которые создали артефакт и если так, то кем через тысячу лет будут наши преемники? Неужели рано или поздно тараканы создадут свою цивилизацию и смогут подивиться на артефакты, созданные нами?
похожие:
药蟑螂
黑蟑螂
肥蟑螂
海蟑螂
水蟑螂
虚空蟑螂
地窟蟑螂
亡首蟑螂
防火蟑螂
天灾蟑螂
海蟑螂科
巨型蟑螂
中华蟑螂
网路蟑螂
腐化蟑螂
召唤蟑螂
践踏蟑螂
火山蟑螂
杀蟑螂粉
巨海蟑螂
灭蟑螂药
实验蟑螂
网络蟑螂
锈废蟑螂
美洲蟑螂
辐射蟑螂
德国蟑螂
坚忍蟑螂
消灭蟑螂
专利蟑螂
踩死蟑螂
变形蟑螂
杀蟑螂药
机械蟑螂
把蟑螂冻死
烤辐射蟑螂
嘶鸣的蟑螂
黑色的蟑螂
幽暗城蟑螂
松脆烤蟑螂
垃圾堆蟑螂
辐射蟑螂肉
伊瓜鲁克蟑螂
妖术书:蟑螂
夏柏拉蟑螂属
地下室的蟑螂
邪刃珠宝蟑螂
毒死许多蟑螂
辐射蟑螂护士
压死好多蟑螂
戈尔隆德蟑螂
塔楼死亡蟑螂
发光辐射蟑螂
嘶鸣的死亡蟑螂
传说级辐射蟑螂
不朽的死亡蟑螂
丘氏蟑螂杆状体
踩踏伊瓜鲁克蟑螂