血儿
xiěr
кровь, выступившая из ранки (о небольшом количестве)
в русских словах:
метис
1) (человек) 混血儿 hùnxuè’ér
мулат
黑白混血儿 hēi-bái hùnxuè'ér
полукровка
混血儿 hùnxuè'ér; (о животных тж.) 混血种 hùnxuèzhǒng
примеры:
他既不是美国人,也不是日本人,他是一个混血儿。
Он не американец и не японец, он - метис.
中日混血儿
наполовину китаец, наполовину японец; китайско-японский метис
中俄混血儿
наполовину китаец, наполовину русский; китайско-русский метис
中美混血儿
наполовину китаец, наполовину американец; китайско-американский метис
记住这一点:并不是每个混血儿都是莫克纳萨氏族的一员。
Запомни – если в тебе половина крови МокНатала, от этого ты не становишься одним из МокНатал.
哈瓦洛是我们火刃氏族古老的家园。自从新督军一家上位以后,我就因为混血儿的身份被逐出了氏族。
Галлвалор – это родина моего клана, Пылающего Клинка. Когда к власти пришел новый вождь и его семья, меня – полукровку – изгнали.
你难道不担心制造出一个塞美尼-克吉克混血儿?
Ты не боишься породить гойко-семенинскую химеру?
日俄混血儿
наполовину китаец, наполовину русский; японско-русский метис
但说真的,下次搞活动的时候你得参加。我真想在实战中看到你的混血儿角色。
Но серьезно, ты просто обязан присутствовать при следующей кампании. Я очень хочу увидеть твоего гибрида в действии.
我拒绝这个∗种族-阶级的范例∗。我自己捏的角色是一个极具实验性的∗精灵-侏儒混血儿∗。
Я отвергаю расово-классовую парадигму. Мой персонаж — экспериментальный гибрид фэльва и пигмея.
我们不带他一起走。在这鬼时节谁来照顾那个混血儿?
Мы не можем взять его с собой. А кто приютит полукровку в этой паршивой дыре?
不论是不是私生子,那些孩子都有王家血统。拉‧瓦雷第是个古老的泰莫利亚王朝,这对混血儿有足够资格争取王位…在历史上还出过更奇怪的竞争者呢。
Дети незаконные, но в их жилах течет королевская кровь, а Ла Валетты - старый темерский род. Этого достаточно, чтобы однажды они могли претендовать на трон... История знает такие случаи.
说到脏,我听说你们的混血儿有她自己的答案。
Кстати, о грязи. Я слышал, твоя полукровка получила ответ.
你的灵魂中怀抱着一份怜悯,它在为你手上沾染的鲜血儿哭泣。
В вашей душе живет часть вселенной - и она плачет о той крови, что пролита вашими руками.