血精灵术士
_
Эльф крови-чернокнижник
примеры:
愚蠢的血精灵,竟然敢跟恶魔法术打交道。他们难道没有看到卡利姆多的纳迦和萨特的下场吗?
Эти глупцы, эльфы Крови, заигрывают с демонической магией. Разве они не видели, что случилось с нагами и сатирами Калимдора?
你和你的朋友可以去西边的法力熔炉:布纳尔,看看那里的血精灵是否有这类备用零件。法力熔炉中似乎有奥术歼灭者活动。
Ты и твои друзья могут проверить, нет ли запасных сервоприводов у эльфов крови в манагорне Бнаар к западу отсюда. Кажется, у них валялись там несколько волшебных уничтожителей.
我的职责是削弱炎鹰部队的防御力量。杀掉那些驻守在矢量感应器附近的炎鹰血精灵,为未来的勇士清除路障吧。
Впрочем, мое дело – всего лишь ослабить оборону Солнечных Ястребов. Тебе нужно убить тех из них, кто охраняет Энергоблок, и расчистить путь для того, кому суждено стать героем... или получить это звание посмертно.
我可以施放某种法术,将你变成血精灵的模样,你的语言也会听起来与血精灵毫无二致。这样,我们也许可以从俘虏口中套出我们想要的情报。
Я могу использовать заклинания, чтобы придать тебе сходство с эльфами крови по облику и речи. Возможно, эта хитрость поможет нам получить информацию о захваченном в плен разведчике.
埃雷利恩在日记中写下的并不是什么学术研究笔记,而是关于他与一名年轻的血精灵女子的风流韵事!我怎么会蠢到这个地步?
Да этот дневник ничего общего не имеет с научными изысканиями! Арелион там в деталях описывает свои развлечения с одной молоденькой эльфийкой крови. <Видал/Видала> придурка?
现在我们狮鹫骑士编队必须返回蛮锤要塞,马上开始准备发动下一轮的进攻。而你,我命令你在这边收集一些日蚀血精灵身上的徽章。
Наездники на грифонах должны вернуться в цитадель Громового Молота, чтобы подготовиться к следующему этапу нашего штурма. Теперь мне от тебя нужны гербовые накидки эльфов крови.
<name>,我从狮鹫骑士们那边得知,日蚀血精灵正在谋划一次大规模的行动。他们目前已经开始在东南方的征服之路一带聚集兵力。
От моих наездников на грифонах пришли сведения. Эльфы крови лагеря Затмения затевают что-то крупное. Они начали сосредотачивать свои силы на Пути Завоевания, далеко на юго-востоке отсюда возле лагеря Затмения.
那天我看到一个最奇怪的队伍穿过镇子。一驾马拉的大车,装满了箱子,赶驾的是个女狼人,一个血精灵坐在她旁边,后面还跟着个矮人圣骑士,嘴里骂着我所听过的最有想象力的脏话。
Сегодня по городу прошла удивительно странная компания. Женщина-ворген на телеге, полной сундуков и ящиков, рядом с ней кровавый эльф, а за ними бежал дворф-паладин, выкрикивавший самые цветистые ругательства, которые мне когда-либо приходилось слышать.
在征服之路的南端,有一处商队的大棚车营地。在那里,我发现一个巨人在和一个血精灵使者密会。你大概也已经注意到,这一带有许多体型较小的巨人出没。这事情绝对不简单,士兵。
На южном конце Пути Завоевания, возле каравана, вставшего лагерем, мне удалось заметить великана и эльфийку крови в одеждах Советника, которые вроде бы организовали там встречу. Ты наверняка также <заметил/заметила> менее крупных гигантов на пути. Что-то в этом мире крупно не так, боец.
可惜我们没能获得这份文件的副本,因此我要你前往血精灵营地取回文件。我相信,只要你采取足够强硬的手段,我们必定能从某个炎鹰士兵那儿获得相关的信息。我允许你随心所欲地使用武力。
К сожалению, нам не удалось снять копию этого документа. А потому нужно, чтобы ты <отправился/отправилась> к этим Ястребам и <попытался/попыталась> его раздобыть. Уверен: применив соответствующие методы, ты добьешься успеха. Как понимаешь, в средствах я тебя не ограничиваю...
每年我们都会让一位血精灵勇士来举行一场纪念仪式。以此缅怀死于天灾军团之手的同胞。莉亚德琳曾经举行过这项仪式,还有我,以及许多其他的人。今年,我很荣幸能够将这项任务交给你。
Каждый год мы поручаем герою нашего народа воздать дань памяти тем, кто погиб в войне с Плетью. И мы с Лиадрин, и многие другие тоже проводили этот ритуал в свое время. В этом году я поручаю его тебе – и это честь для меня.
血精灵就是滥用魔法者的典型,<class>。现在,他们已经无法控制魔法的能量,更确切地说,他们已经沦为了魔法的奴隶,彻底根本无法摆脱对魔法能量的依赖与沉迷了。来到外域之后,他们开始汲取外域的虚空行者的力量,并强化了他们那种源自恶魔的法术。
Эльфы крови используют магию совершенно безответственно, <класс>. Они не умеют контролировать магическую энергию. Наоборот, они ее бездумные рабы, и способны на что угодно, только бы утолить свою магическую жажду. Чтобы усилить свою демоническую магию, они пожирают энергию демонов Бездны.
<race>,我们必须得继续深入调查。我和另一些狮鹫骑士将进入征服之路的上空。真希望我们能查探到更详细的敌情。不过,请你为我们清理前面路上的障碍,当然,最重要的是,确保我们不被血精灵的弓箭给射下来!
Нам нужно больше времени, <раса>. Я собираюсь лететь вперед с другими наездниками на грифонах. Хотелось бы надеяться, что мы сможем раздобыть еще немного информации. Что мне нужно от тебя, это очистить нам путь и что самое главное, удержать подальше от нас их стрелков!
пословный:
血精灵 | 灵术 | 术士 | |
1) знахарь-гадальщик
2) специалист, мастер, умелец
3) учёный-конфуцианец
4) волшебник, маг
5) чернокнижник
|