行商
hángshāng
маклер-содержатель склада с подворьем для разъездных купцов
xíngshāng
1) продавец в разнос, бродячий торговец
2) торговать, заниматься торговлей
Купец
xíngshāng
往来贩卖、没有固定营业地点的商人<区别于‘坐商’>。hángshāng
I
[badger] 昔时获准贩卖粮食的商人
II
[dustyfoot; pedlar; itinerant trader] 外出经营的流动商人
háng shāng
traveling salesman
itinerant trader
hawker
peddler
xíng shāng
itinerant trader; pedlar; itinerant merchantxíngshāng
1) v.o. do business
2) n. itinerant trader; peddler
itinerant merchant; itinerant trader; itinerant peddlers; travelling salesman; commercial traveller; traveling merchants; peddler
1) 经营商业。
2) 外出经营的流动商人。“坐商”的对称。
частотность: #47493
синонимы:
примеры:
未尽事宜由双方另行商定
Не оговоренные вопросы согласовываются сторонами дополнительно
使之行商容
послать его в инспекционную поездку к Шан Жуну
亚太经社会/亚行商品平衡项目
Проект товарных балансов ЭСКАТО/АБР
国际报纸发行商联合会
Международная ассоциация издателей газет
与...进行商业贸易
carry on commerce with ...
灰石蜗牛行商
Улиточник из племени Серого Камня
最近有个旅行商人把许多小鳄鱼卖给了这里的孩子们。你要知道,鳄鱼可是一种很凶暴的东西,它们很快就逃光了,全都躲进了城市的下水道里。
Тут недавно один странствующий торговец продал партию детенышей кроколисков доверчивым детишкам. А кроколиски звери дикие, многие разбежались и теперь прячутся в городской канализации.
哦,我还需要一磅肉,有个叫安东的旅行商卖便宜的肉,他一直在西边那条路上沿街叫卖。
Еще нужен фунт свежего мяса. Есть тут один парень – Антон – он продает дешевое мясо. Найти его легко: он часто ходит по западной дороге.
外行商人只会抱怨供需法则,而商业大师会创造自己的供需商机。
Начинающие торговцы постоянно жалуются, что не могут уследить за спросом и предложением. Мастера торговли создают и спрос, и предложение сами.
有一天,一位来自璃月的行商小贩,见到丽莎在用一种特殊的细腻网状物滤去茶渣。
Однажды один бродячий торговец из Ли Юэ увидел, как Лиза использует особый мягкий сетчатый материал для фильтрации чая.
毕竟璃月人以商为重,行商难免要四处奔波,而我们镖师的职责便是对付那些强抢货物的贼人。
Купцы Ли Юэ ставят бизнес превыше всего. Они часто бывают в соседних королевствах, поэтому наша задача - защищать их от нападений бандитов и грабителей.
这蔷薇是前些日子从一个旅行商人那里买来的。
Пару дней назад один купец привёз их в Мондштадт из далёких стран.
我爸爸和我说,面对陌生人一律回答「他是个旅行商人」。
Папа попросил, чтобы я всем говорила, что он странствующий торговец.
哈,哈哈,行商嘛,难免会遇到意外…
Ха-ха... Что ж, глупо думать, что бродячий торговец может избежать таких неприятностей... Хе...
提瓦特大陆上众生奔忙,行商运货,骑士巡街,农人耕作。
В Тейвате все заняты своим делом: торговцы меняют товар, рыцари патрулируют города, а фермеры возделывают землю.
当个旅行商人还不错。挺有 趣的!
А мне нравится быть бродячим торговцем. Есть в этом что-то оригинальное!
罪行代价账期一到,行商教会便会上门收取。
Когда приходит пора рассчитаться за грехи, Церковь Сделок является, чтобы забрать плату.
行商教会欧佐瓦
Орзова, церковь сделок
飞行当市集行商法师进战场时,抓两张牌,然后弃三张牌。
Полет Когда Базарный Маг-Купец выходит на поле битвы, возьмите две карты, затем сбросьте три карты.
战乱让你们的行商之旅更困难了吗?
С войной путешествовать стало труднее?
我的父母是最终在希罗帝尔定居的旅行商人。我一定继承了他们的流浪癖……
Мои родители были странствующими торговцами, в конце концов они осели в Сиродиле. Должно быть, я унаследовал их страсть к скитаниям...
但是人类不相信我们。 (不信任)。他们的高层进行商议时会完全避开我们。
Но они нам не доверяли. Ни ов. Они проводили свои собрания и обсуждали решения втайне от нас.
我的父母是最终在赛瑞迪尔定居的旅行商人。我一定继承了他们的流浪癖……
Мои родители были странствующими торговцами, в конце концов они осели в Сиродиле. Должно быть, я унаследовал их страсть к скитаниям...
旅行者前往牛堡时会途径这座小教堂。行商有时会在这儿稍事停留,卖东西给朝圣者或访问学者。
Часовня приветствует путешественников, которые держат путь в Оксенфурт. Иногда здесь задерживаются купцы из тех, что рассчитывают поторговать с паломниками или проезжими.
在乌鸦窝碰到行商了。这可是我拿一只公鸡和一片狮鹫皮换的。
Купцы были во Вроницах. За петуха и грифонову шкуру продали...
当然了!毕竟我是个旅行商人,但可别搞错了,我有很多有意思的商品可以奖励你。
Ну конечно! В конце концов, я бродячий торговец. Так что могу предложить тебе много интересных вещей.
在行商尸体上找到的折皱纸条。
Смятый листок, найденный на теле странствующего купца.
我买来的…是一个行商卖给我的。啊,村民们来了!别告诉他们我是冒牌货,拜托了!
Купил... купил у бродячего торговца. Ой, нет, крестьяне идут! Не выдавай меня, умоляю!
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск