街头巷尾
jiētóuxiàngwěi
на всех перекрёстках и в переулках; по всему городу
ссылки с:
街头巷底jiētóu xiàngwěi
обр. на всех перекрёстках; на каждом углу; повсюдуперекрестки и переулки
jiē tóu xiàng wěi
指大街小巷。jiētóu-xiàngwěi
[streets and lanes; street corners and alleys] 泛指街道市面各处
街头巷尾都设了岗哨
jiē tóu xiàng weǐ
top of streets, bottom of alleys (idiom); everywhere in the cityjiē tóu xiàng wěi
streets and lanes; street corners and alleys; in the streets and lanes; in street corners; (in) every street and alley; everywhere in the town:
眼下家家户户,街头巷尾,人们都在谈论着改革运动。 At the moment in every household, road and lane, people are discussing the reformation.
streets and lanes
jiētóuxiàngwěi
1) streets and lanes
2) throughout the city
3) anywhere; everywhere
【释义】指大街小巷。
【近义】大街小巷
【出处】宋·释普济《五灯会元》卷三十一:“问:‘如何是学人转身处?’师日:‘街头巷尾。’”
【用例】上海的街头巷尾的老虔婆,一知道近邻的阿二嫂家有野男人出入,津津乐道。(鲁迅《且介亭杂文二集·论人言可畏》)
指大街小巷。
частотность: #26092
в русских словах:
сплетня
обывательские сплетни - 街头巷尾的闲言乱语
синонимы:
примеры:
街头巷尾的闲言乱语
обывательские сплетни
眼下家家户户,街头巷尾,人们都在谈论着改革运动。
At the moment in every household, road and lane, people are discussing the reformation.
野外不时会出现威胁璃月城郊的,特别危险的魔物。总务司的小雨会留心街头巷尾的传言,将这些情报一一记下并调查。声望等级达到一定程度后,就可以查询眼下有悬赏的魔物。
Нередко в окрестностях Ли Юэ появляются особо опасные монстры. Сяо Юй из департамента по делам граждан собирает слухи о них, фиксирует и проверяет эти сведения, после чего вешает информацию о них на доску заказов на монстров. Вы сможете получить доступ к заказам на монстров, когда достигните определённый уровень репутации в городе.
如今,这件事已经不再是秘密了,恐怕街头巷尾都在讨论这件事吧。
Теперь это никакой не секрет. Боюсь, об этом говорят на каждой улице и в каждом переулке.
隶属「总务司」的公职人员,似乎对港内物资的流动,以及街头巷尾的流言颇为熟悉。若能在璃月积累一定的声望的话,或许就能得到她的信任。
Представитель департамента по делам граждан. Она, похоже, хорошо осведомлена о движении товаров в порту и о городских слухах. Возможно, заработав репутацию в Ли Юэ, вы сможете заслужить и её доверие...
但凝光真正的「耳目」,却是那些在璃月港街头巷尾玩闹的孩子们。
Однако настоящие «глаза и уши» Нин Гуан - это дети на улицах Ли Юэ.
次数多了,甚至连重云也被拉来担当评委。三人的欢声笑语如秋叶一般,洒满街头巷尾。
Часто в это дело в роли судьи втягивали Чун Юня, и тогда голоса и смех трёх друзей разлетались по всем переулкам, словно осенние листья.
那个离了婚的女子成了街头巷尾的话题。
The divorced woman is the talk of the street.
пословный:
街头 | 巷尾 | ||
1) начало [конец] улицы
2) улица
|