表现出善意
biǎoxiànchū shànyì
проявлять добрую волю, проявлять доброжелательность
примеры:
表现出最大的善意
проявить максимум доброжелательства
当他们出现在门前时吓了我一跳。尽管他们表现得十足善意,但他们问问题的方式却让我感到……不自在。
Я очень удивилась, когда увидела их у нас на пороге. Они были очень вежливы, но их расспросы меня... обеспокоили.
但我还是可以帮忙的!这是我善意的表现。我想离开这个鬼地方。
Но я еще могу быть полезен! Вот, в знак моей доброй воли! И в знак того, что я жажду убраться отсюда.
表现出敌意
проявить враждебность
我想你之前是站错队了。你今天的表现出了对帝国的十足友善。
Я думаю, что тебе пора перейти на другую сторону. Сегодня я вижу в тебе истинного друга Империи.
表现出争取胜利的意志
продемонстрировать волю к победе
脸上表现出满意的神情
лицо выражало довольство
人道主义,博爱精神对人类福利的关注,尤指通过慈善活动表现出来的
Concern for human welfare, especially as manifested through philanthropy.
这个面具是我内心残余人性的最后象征,它是唯一使我能对人们表现善意的物品。
Эта маска – последняя частица человечности, что у меня осталась. Единственное, что дает мне возможность показываться людям на глаза...
「怪兽运用的武器中最出人意表者便是善意。」 ~∗《欧佐晶岩传说》∗
«Самое неожиданное оружие, которое может быть у чудовища, — это доброта». — ∗«Истории Озолита»∗
这本书表现出学术水平又不故意卖弄学问。
The book is a demonstration of scholarship without pedantry.
殷勤的表现出取悦别人意愿的;乐于顺从的
Exhibiting a desire or willingness to please; cheerfully obliging.
注意到她在经受创伤之后表现出了正常的悲伤之情。
Заметить, что такое смятение – совершенно нормальная реакция на тяжелую потерю.
没表现出敌意的人类,就指引他们到转送室吧。
Если человек не оказывает сопротивления, отправляйте его к телепорту. Чем меньше насилия, тем лучше.
表现出意外。你以为大部分精灵的森林都已经被砍伐了。
Выразить удивление. Вы думали, что большая часть эльфийских лесов погибла.
我们欠那只猫很多。当它亲吻我们的双脚时,我们一定表现出对它的谢意。
Мы многим обязаны этому коту. Не забудем же выразить ему свою признательность, когда он станет целовать нам ноги.
说你需要有关这艘船的信息,如果囚犯表现出愿意告知信息的迹象,要立刻告诉你。
Сказать, что вам нужна информация о корабле. Если пленница будет готова заговорить, вы хотите сразу об этом узнать.
如果你的军队没有表现出如此意想不到的韧性,那场战役将会是不同的结局。
Исход этого сражения был бы иным, если бы ваша армия не проявила неожиданную стойкость.
但是……我不由得注意到你不断地提升自己各方面的水平,展现出极佳的表现。
Это не официально, но я, хм, работаю над одним проектом.
[直义]要是没有尾巴, 就不要装得好像有个短尾巴.
[释义]不管处在什么情况下都不要表现出弱点, 要善于给人以好的印象.
[例句]- Ты норови по-нашему: будь без хвоста, да не кажись кургуз - вот это, значит, человек есть! "你要按我们的方式去做: 要是没有尾巴, 就不要装得好像有个短尾巴--这才像个......就是说, 像个人!"
[释义]不管处在什么情况下都不要表现出弱点, 要善于给人以好的印象.
[例句]- Ты норови по-нашему: будь без хвоста, да не кажись кургуз - вот это, значит, человек есть! "你要按我们的方式去做: 要是没有尾巴, 就不要装得好像有个短尾巴--这才像个......就是说, 像个人!"
и будь без хвоста да не кажись кургу з
但是……我不由得注意到你一直在提升自己各方面的水平,展现出极佳的表现。
Но... Я не могу не заметить, что ты стремительно продвигаешься вверх.
一个毫无意义的承诺。你的一个选择既祝福了他们,也诅咒了他们。你没有表现出你的无私,而是表现出了你的贪婪。
Бессмысленное обещание. Своим выбором ты их благословил и проклял одновременно. И это был не альтруизм. Это была алчность.
“不,警官。”烹饪天才摇摇头,表现出意料之外的坚定。“请放弃吧,这样真的让我感觉很不舒服。”
Нет, офицер, — с неожиданной решительностью качает головой кулинарный гений. — Пожалуйста, остановитесь. Мне становится неприятно.
恩达蕊夫人坚持如此。她不收您费用,是为了表示您对她上个月租金差额所表现出宽容的敬意。
Мадам Эндари настояла. Она сшила его бесплатно, в благодарность за ваше милосердие касательно арендной платы за прошлый месяц.
怒目而视,它对你族人风俗表现出不敬神的亵渎,说它会按照你的心意为你效忠。今后将由你决定它的命运。
Хмуро глянуть на эту безбожную профанацию традиций вашего народа и сказать, что она будет служить вам верой и правдой. Вы решите ее судьбу позже.
我在那片林地里看见了一棵面目摄人的“树”。它不断地在哭号和呻吟,却没有表现出任何敌意。
Это странное "дерево" все время плачет и стонет, но не проявляет агрессии.
пословный:
表现出 | 善意 | ||
1) добрая воля, добрые намерения
2) добросовестно
3) доброжелательно, благожелательно, благосклонно
|