表现者
_
shower
в русских словах:
самовыраженец
自我表现者, 好自我发泄的人
примеры:
成为…特征的表现者
пропустить через себя
殴打弱者是残忍的表现。
To hit a weaker person is a sign of cruelty.
无症状患者无任何临床表现
у бессимптомных пациентов нет никаких клинических проявлений
他对质问者表现出极大的克制。
He acted with forbearance toward the hecklers.
这里有个表现记录优良的申请者。
Here's a job applicant with an excellent track record.
公平处置;一个表现谨慎的投资者
Play fair; an investor who plays cautiously.
表现出兴趣,谁是这个奇迹的创造者?
Высказать интерес. Кем был этот чудотворец?
掠夺者,表现出人类最劣根性的一面。
Рейдеры. Худшее, что есть в человечестве.
表现出困惑的样子。觉醒者?他在说什么?
Неуверенно покачать головой. Пробужденный? О чем вообще он говорит?
他向记者发表看法,这是不负责任的表现。
It was irresponsible of him to speak to reporters.
站到一旁来看看专业的聚会毁灭者的表现吧。
Стой тут и смотри, как настоящий профессионал устраивает заварушку.
积累而成的,累积的以积累效果为特征的或者表现出积累效果的;累积的
Characterized by or showing the effects of accumulation; cumulative.
你在竞技场中表现不错,不过仅仅成为天选者还不够,你必须做得更好。
Ты неплохо себя показал на арене, но, чтобы стать Избранным, надо стараться получше.
不和,不一致在一对同卵双胞胎中,某一特定基因特征只表现两者中的一个身上
The presence of a given genetic trait in only one member of a pair of identical twins.
如果这些让她感到紧张,肯定没有在她的表情或者动作上表现出来。
Если этот разговор и заставил ее нервничать, этого совершенно не заметно ни по выражению ее лица, ни по движениям.
一位能够传送到盟友身边,并在大型战场中表现优异的治疗者。
Лекарь, который может телепортироваться к союзникам и лучше всего раскрывается на больших полях боя.
一些人表现出分离主义者的倾向,而使他们的选民感到担心和沮丧。
Некоторые проявляют сепаратистские тенденции, которые беспокоят и расстраивают их избирателей.
「还保有人性此等缺陷者,总是会表现出来。」 ~大修道士艾蕾侬
«Те несчастные, кто до сих пор обладает такой слабостью, обязаны проявлять смирение». — Элиш Норн, Великая Инокиня
我相信觉醒者能够使船启动。他们这类人很喜爱表现自己,不是吗?
Не сомневаюсь, что пробужденный сумеет сдвинуть корабль с места. Ваш брат ведь любит приносить пользу, верно?
在我的语言中,“”是战胜者的意思,赋予给战斗中表现最好的龙。
На моем языке Кванарин - это покоритель, тот, кто победил в бою своего собрата-дова.
她仔细研究着封面上的图画。维斯珀裔的警探没有表现出健康或者不健康的迹象。
Девочка внимательно изучает картинку. По изображению весперского полицейского сложно сделать выводы о его здоровье.
要我说,尽管你不是永生者,但是你肯定不会像你的许多同伴一样短命。你表现得很棒。
Хотя ты и не из Вечных, ты определенно прочнее многих, кто нас окружает. И пока что неплохо справляешься с обстоятельствами.
无论你喜欢与否,学院的表现直接影响到一般民众对魔法以及使用者的态度。
Нравится нам это или нет, но именно по Коллегии люди судят о магии и магах.
你的表现似乎不太好。选择快捷栏上的逃跑来使用逃跑技能,或者在技能面板里找到它。
Похоже, битва складывается не в вашу пользу. Вы можете сбежать из боя. Для этого нажмите соответствующую кнопку на панели быстрого доступа или выберите "Бегство" на панели навыков.
特别警告,需提防与其相关的众多往来人士,他们皆对外来者表现出了凶暴的态度。
Особо рекомендуется остерегаться многочисленных пособников, которые проявляют враждебное отношение к чужакам.
很显然他们表现得和任何其他大人物一样。他们对国王卑躬屈膝,对地位低下者报以讥讽。
Разумеется, они вели себя, как и положено владыкам. Кланялись высшим, насмехались над низшими.
在我的语言中,“(征服者)”是战胜者的意思,赋予给战斗中表现最好的龙。
На моем языке Кванарин - это покоритель, тот, кто победил в бою своего собрата-дова.
<name>,到目前为止,你都表现得很好。侦察兵已经发现了被遗忘者的陆军首领。
Отлично, <имя>. Но расслабляться рано – наши разведчики обнаружили предводителя наземных отрядов Отрекшихся.
他妈的表现的像个掠夺者啊!炸些什么鬼东西,惹恼别人,也许射几个人。表现出你天不怕、地不怕。
Веди себя как рейдер, черт возьми! Взорви что-нибудь, разозли кого-нибудь или даже пристрели. Покажи, что тебе на всех плевать.
你的表现无可挑剔,士兵。你让被遗忘者自豪,相比之下我们的将军库尔迪拉·织亡者可不怎么样。
Ты отлично <потрудился/потрудилась>. Отрекшиеся гордятся тобой. Чего не скажешь о нашем генерале Кольтире Ткаче Смерти.
巫师阿户忠心耿耿,他用荣耀、聪慧和偶尔表现出让人不安的猫般优雅,辅佐着新任神谕者。
Маг Арху служил новому Божественному преданно, мудро и с непревзойденной кошачьей грацией, которая порой нервировала окружающих.
萨马拉拳击,或者∗萨拳∗,起源于萨马拉洲,是一套表现很暴力的一对一战斗招式。∗萨拳式∗意味着隐秘、聪明和冷静。
Самарийский бокс, он же ∗сам-бо∗, — это набор изощренно-жестоких боевых приемов для одиночных схваток, происходящий с изолы Самара. «Как самарийский боксер» — значит скрытно, ловко и круто.
挑战大军阀拉妲的人悉数落败,但她会以凯尔顿源火奖励表现最激昂者。此后,他们便为她而燃烧。
Всех, кто бросает вызов великому вождю Радхе, неизменно ждет поражение, но самых страстных бойцов она награждает Огнем Келда. После этого они горят — горят за нее.
你在法力熔炉:布纳尔获得了令人侧目的成就。我敢肯定学者卡尔亚一定希望你在法力熔炉:库鲁恩也有同样优秀的表现。
Тебе удалось добиться примечательных успехов при манагорне Бнаар. Я уверен, что анахорет Каржа попросит тебя повторить то же самое у манагорна Коруу.
或者,你确实也可以像个表现欲旺盛的农民一样站在那儿。要是你想让我给你鼓掌捧场,那你会失望的。我才不会拍手喝彩呢。
...Или можешь торчать тут, как ошалевшая деревенщина в театре. Если ждешь от меня аплодисментов и вызова на бис, рискую разочаровать тебя. Хлопать я не в состоянии.
我是你的头号仰慕者!自从在竞技场中看到你的表现后,我就把你当作了我奋斗的目标!想你让我夜不能寐,你是如此漂亮,肌肉如此完美!
Я твой самый преданный поклонник! С тех пор, как я увидел тебя на арене, я хочу быть таким, как ты! Не сплю ночами, думая о тебе, ибо ты прекрасен и у тебя великолепные мускулы!
他可能是相信:当一个人表达激进想法的时候,他仍该继续表现得像个利己主义的温和派,而非小众意识形态的布道者。
Вероятно, он считает, что носителю радикальных идей следует подавать себя как умеренного приверженца, преследующего личные цели, а не миссионера идеологии меньшинства.
пословный:
表现 | 者 | ||
1) показывать, выражать, демонстрировать, вести себя; выражение, проявление, демонстрация, выступление, поведение
2) проявлять [себя]
3) показатели (работы), достижения, успехи
|
1) тот, кто; тот, который; то, что
2) суффикс существительных, обозначающих лиц, принадлежащих к той или иной профессии или категории лиц
|